Aujourd'hui le quinquin s'emploie pour désigner un «petit enfant» en picard. Attesté au XIIIe siècle, le terme fieu peut également désigner dans le vocabulaire normand les «enfants» ou les «garçons».
jonne : enfant (de jeune).
Dans le dictionnaire français - Picard nous avons trouvé 3 traductions de chat , y compris : Cot, cot, minou .
En Picard Bonjour signifie : bojour (nous avons trouvé des traductions 1).
J'ai nommé une « cayelle » (aussi écrit caïelle). Ché jeunes ne savent plus ce que ça signifie mais tous les ch'tis (voire même les Picards) qui parlent et/ou comprennent le patois, savent que c'est… une chaise.
du chide :du cidre. . del bière :de la bière. .
Oh ben taisse-toué!"
"Quoque ch'est qu'te berdoules ?" : Qu'est-ce que tu fabriques ?
Humour Ch'ti - ??? Pour les neuneuls : G'va = cheval.
Ou « kinkin ». Ce nom désigne un bébé, un petit enfant.
Terme d'origine picarde qui désigne l'attribut sexuel masculin (le pénis) de façon symbolique et appuyée. Genre masculin. Bon copain. Exemple : " Ca va biloute ! " (" Salut l'ami !
Dans le Nord, quinquin ou kinkin désigné un petit enfant, un bébé. Ce terme a été popularisé par le poète lillois Alexandre Desrousseaux dans sa fameuse chanson intitulée « Le p'tit quinquin ». Le premier couplet de cette berceuse commence par « Dors min p'tit quinquin, min p'tit pouchin, min gros rojin ».
Ninou. Si vous avez épuisé votre stock de surnoms niais, “Ninou” pourrait bien faire l'affaire. Un brin cucul mais pas trop, juste ce qu'il faut pour rivaliser avec “doudou” et “chouchou”.
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Braire : remplace le verbe "pleurer", exemple avec la réplique adaptée de Bienvenue chez les Ch'tis "Quand on vient à Lille, on braie 2 fois : quand on arrive et quand on repart".
majon / mason - la maison - house.
Manger se dit couramment minger. I minge à longs dints.
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
« À d'soubite » signifie « À tout à l'heure ! ». Et « Bon anniversaire à ti biloute » est la traduction de « Joyeux Anniversaire » en ch'ti. Si vous avez un ami picardophone ou picardophile, n'hésitez pas à employer cette expression. Cela lui rappellera du pays.