Le mot « famille » s'écrit : عائِلَة et se prononce ainsi : « 'Â'ilah ». Le « père » s'écrit en arabe : الْأَب et se prononce en transcription phonétique : « Al-Abou » ou : « Al-Ab ». Quant à la mère, nous dirons : الْأُمّ, qui se prononce : « Al-Oummou » ou : « Al-Oumm ».
Khouya ou khoya, est un mot de l'arabe maghrébin qui signifie 'mon frère', c'est l'équivalent du mot akhi en arabe classique.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
– Habibi (حبيبي) : littéralement « mon aimé » ou « mon chéri ». C'est le terme le plus utilisé pour exprimer son amour en arabe.
Traduction ma tante | Dictionnaire Français-Arabe
عمتي nf.
Nom issu de l'arabe “frère”. Prononcez “roya”, avec un r guttural. Expression instaurant une relation de proximité avec un interlocuteur. Au cuistot, dans une sandwicherie : “Vas-y, khoya, mets-moi plus de viande !”
آه، أنت وسيم، أنت ساحرة، أنت سريع على قدميك.
Le mot « famille » s'écrit : عائِلَة et se prononce ainsi : « 'Â'ilah ». Le « père » s'écrit en arabe : الْأَب et se prononce en transcription phonétique : « Al-Abou » ou : « Al-Ab ». Quant à la mère, nous dirons : الْأُمّ, qui se prononce : « Al-Oummou » ou : « Al-Oumm ».
En Algérie, on dira “mama” (ماما) pour dire maman. En Tunisie, “mama” (ماما) est également très employé.
21Là encore, le mot baba est utilisé comme substitut anaphorique ; il est placé dans l'énoncé à la place où serait le pronom de 3e personne. Il s'agit de menaces ou d'invectives concernant généralement des humains, mais également employés avec des inanimés, comme le faisait remarquer Colin.
Iih ou wah
Il s'agit du “oui” algérien. On peut acquiescer de différentes manières en Algérien. Dans le nord du pays, à l'est et le sud-est, vous pourrez utiliser “iih”, pour dire “oui”. Le mot débute avec un long i et se termine avec un h aspiré que l'on entend peu.
Nom commun
(Argot) Frère ; ami.
Interjection. Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Contraction du verlan du mot “Cité” (cité >>téci>>tess). Ex. : “On se retrouve tout à l'heure à la tess ou quoi ?”
| Dictionnaire Français-Arabe. ma femme ! زوجتي!
En algérien, « bisou » se dit « بوسة » (bousa) qui se prononce « bou-sa ». Il est courant de se faire la bise en Algérie, en particulier entre proches, amis et membres de la famille, lorsqu'on se rencontre ou on se quitte.
En langue arabe, "Au revoir" se dit "Ma'as-salama".