Larg mon lourlé :: Laisse moi tranquille.
- fèmé gèl a'w = tais-toi !
– Sa ka maché ? : Ca va ?
Mwen aimé ou doudou : Chéri(e) je t'aime.
Tjou : Créole martiniquais. Pour désigner le derrière ou le cul, on fait usage de plusieurs mots, dont TJOU. Mais on dit aussi BONDA.
Je t'aime en créole :
Créole Antillais (Antilles françaises) : mwen enmen. Créole Martiniquais (Martinique) : mwen enmen'w. Créole Guadeloupéen (Guadeloupe) : mwen enméw. Créole Réunionnais (La Réunion) : mi aim a ou.
T-shirt humoristique pour les martiniquais et martiniquaises en détournant l'expression ou ka fè mwen bat : tu m'Exaspères pour la transformer en : je vou ssouhaite de passer une agréable journée.
Le nom doudou, construit sur le redoublement de l'adjectif doux est un mot créole antillais qui a d'abord désigné, au féminin, une jeune femme aimée (sa doudou), puis, au masculin, un terme d'affection envers un homme (mon doudou).
« Kimbé rèd ! », comme dit l'expression créole : « Tiens bon ! »
Mwen las ….. Je suis fatigué. Mwen aimé ou doudou ….. Chérie je t'aime.
syouplé : s'il vous plaît ; "tanpri syouplé" = formule de politesse renforcée : littéralement "je vous en prie, s'il vous plaît".
Et « Ti-bô » (ou « Tibo ») est la traduction de « Bisous » en créole (martiniquais, réunionnais, guadeloupéen, guyanais et haïtien). « Ba Moin un Ti-bô » signifie par exemple « Donne moi un bisous ». Cette expression amoureuse est très répandue chez les locuteurs créoles.
“Une personne indiscrète, curieuse” se traduit par “in moun fourné”.
Ma femme. :: Mon fanm ou Mon tantine.
Le terme Gwada est une abréviation du nom propre Guadeloupe qui est une région d'outre-mer, faisant partie des Antilles françaises localisées dans la mer des Caraïbes, composée de deux îles principales. Exemple : On part en Gwada cet hiver.
Chien. :: Chyin ou Syin ou Roké.
C'est beaucoup plus fluide maintenant ! Ps : Ou ja konet c'est du créole ! Tu sais déjà...
Ou : Créole martiniquais. Le pronom OU est d'usage pour désigner la seconde personne du singulier ou du pluriel, invariablement. On l'utilise donc pour exprimer : toi, tu ou vous. Oussa y lé ? : Créole réunionnais.
Par exemple, « Tu me manques » peut être traduit en Kreyol Matnik par « Ou ka manké mwen ». De même que « Je t'aime » est traduisible par « Mwen enmen'w ». Deux phrases d'amour très répandues dans les relations de couple.
Qu'est-ce qui t'arrive ? :: Cosa larive a ou ? .
Manm'zél : Dans la plupart des îles antillaises, on désigne une jeune fille ou une demoiselle par le mot MANM'ZÉL.
demin est la traduction de "demain" en Créole réunionnais.