Can we meet in between our usual visits? =Peut-on se voir... un moment maintenant ? =Can we meet... for a moment right now?
Quand peut-on se voir ? Wh-When can we meet? Quand peut-on se voir ? When can you meet?
J'ai un endroit où on peut se voir. Okay, I've got a place we can meet.
Le participe passé de « se voir », « vu », s'accorde lorsqu'il est suivi d'un participe passé. Le participe passé n'est possible que quand il se rapporte à « se ». Exemple : Ils se sont vus insultés.
Comment es-tu venu avec ce rassemblant? How did you come with this rally? Comment es-tu venu dans cette entreprise ? How did you come to this company?
Are you okay / all right ? Ou encore : Is everything okay / all right ? Est-ce que tout va bien ?
“How are you doing?” ou “How is it going?” (littéralement : “comment ça va”) : Très utilisées par les anglophones, ces expressions sont similaires à “how are you” en termes d'usage et font aussi partie de celles qui n'appellent pas vraiment de réponse.
Quelques exemples d'emploi : on peut s'asseoir ? , on peut se voir ? , on peut se tutoyer , on peut le faire ! La forme peux existe aussi, mais seulement avec les sujets je et tu : je peux , tu peux . Attention donc à bien accorder le verbe et à ne pas écrire on peux .
Cependant regardez le cas suivant “Quand penses-tu ? c'est une question on écrit q.u.a.n.d. Facile, c'est possible grammaticalement aucun problème par contre pour le sens… qu'en pensez-vous. Ici quand penses-tu signifie : à quel moment est ce que tu penses ?
Le « you » anglais
Il serait plus heureux de dire que cette distinction de politesse n'existe pas telle que nous la pratiquons, grammaticalement, en français. Certes, l'anglais n'utilise qu'un seul pronom pour marquer la deuxième personne, au singulier comme au pluriel : le fameux « you ».
what are you doing ?
Yes, actually I would.), je ne fais pas ce qui m'est demandé, alors que si la réponse est négative (par ex. No, not at all.), je vais le faire. Notons aussi que le verbe qui suit directement Would you mind prend systématiquement le gérondif (-ing). Cliquez ici pour en savoir plus sur le gérondif.
I would like you to make a commercial gesture toward me.
J'aimerais que vous me fassiez un geste commercial.
What'll I do without you? Qu'est-ce que je ferais sans toi ? What I would do without you?
Je vois ou je voie : l'indicatif
On écrit « je vois » avec un « s » lorsqu'on s'exprime au présent de l'indicatif. En grammaire, l'indicatif est un mode verbal.
Exemples, pour l'orthographe j'ai vu : j'ai vu ça directement avec lui , j'ai vu que vous recherchiez un assistant , j'ai vu que tu m'avais appelée , j'ai vu que vous faisiez des progrès , j'ai vu que vous aviez besoin d'aide .
Or, quelle est la forme du verbe voir, conjugué à la troisième personne du présent du subjonctif ? Voie, avec un "e" à la fin. Eh oui ! Écrire voit, avec un "t" final, revient à conjuguer le verbe au présent de l'indicatif.
chéri (personne aimée):
darling.
se trouver, se montrer en un lieu où l'on a intérêt à être vu.
Lorsque le verbe se voir est suivi d'un infinitif, le participe vu s'accorde avec le sujet si celui-ci fait l'action marquée par l'infinitif : Leurs adversaires se sont vus mordre la poussière. (Ce sont les adversaires [sujet] qui font l'action de mordre la poussière.) Clara s'est vue accepter l'offre avec joie.
I would like some water, please
La formule “would like” est une manière plus polie que “want” d'exprimer un désir. Cette formule est souvent utilisée dans les questions, lorsque quelqu'un vous propose quelque chose. Exemple : Would you like some tea?
I love you
Le plus simple, le plus classique, le plus doux et facile à retenir, bien sûr c'est : " I love you" ! Vous connaissez sans doute sa traduction, c'est tout simplement : "Je t'aime". Parfois tout ce que nous avons besoin de dire et d'entendre!