ristoranti {m pl.}
Cet article est une ébauche concernant l'Italie et la cuisine.
Bar, pizzeria, est un magasin de cent mètres. Bar, pizzeria, è negozio a cento metri.
Et appeler la chambre des serveurs. E chiama la sala del server.
menù {m pl.} Si le menu n'apparaît pas, appuyez sur la touche Alt de votre clavier pour afficher les menus.
Ne portez pas de short, de débardeur ou de tongs lorsque vous visitez une église. Dans les lieux sacrés, en Italie, il faut être habillé décemment et il n'est donc pas possible d'y entrer en tenue de plage.
Pizza est un nom commun qui prend s au pluriel. Une pizza, des pizzas.
L'osteria est un établissement public en Italie où l'on sert principalement du vin et, dans certains cas, à manger ou des en-cas.
L'eau est toujours payante en Italie. Par contre, elle n'est jamais très chère. Dans la plupart des restaurants, les couverts et le pain sont aussi payants.
restaurante nm.
= > Le piacerebbe andare a pranzare in città ? Bonjour, une table pour deux, s'il vous plaît. => Buongiorno, due coperti, per piacere. Votre table sera prête d'ici quelques minutes.
pizza f. I ate the whole pizza because I was hungry. — J'ai mangé la pizza entière parce que j'avais faim. I popped a pizza in the oven.
Le mot « pizza » pourrait ainsi venir du latin « pinsa » qui signifie « étaler » ou encore de l'allemand « bisso », un terme employé pour désigner un morceau de pain. En Grèce antique, on appelait aussi une sorte de galette plate la « pitta ».
Il existe de nombreuses hypothèses dont celle d'une origine germanique, bizzo, terme longobard voulant dire morceau de pain, bouchée, fouace. On a également soupçonné une origine latine, picea, voulant dire gâteau et on a même évoqué le nom du grand gastronome romain Apicius.
Préférer le pluriel français des spaghettis. Le mot est employé le plus souvent au pluriel, mais l'emploi au singulier est possible : un spaghetti.
Notes. Traditionnellement, le pluriel est celui de l'anglais : sandwiches. Les rectifications de 1990 admettent le pluriel sandwichs.
Dans ce sens et dans le précédent, le mot est issu du latin fulgur, éclair. Foudre n.m.= tonneau d'une capacité de 50 à 300 hectolitres. Dans ce sens, le mot est issu de l'allemand Fuder (même sens).
Huile d'olive et fibres
Par rapport à la France "où la culture culinaire est très riche en graisses, avec les fromages ou le beurre, en Italie la base c'est l'huile d'olive, on a plus conscience que c'est de la graisse, on la voit avant de l'ajouter à un plat", a estimé la nutritionniste.
La plupart des Italiens déjeunent vers 13 ou 14 heures, et, en fonction de leurs conditions de vie et situation professionnelle, c'est généralement le repas principal de leur journée.
Quand je vais à la plage, mes amis italiens m'appellent « Franci », comme ils savent que je viens de France.
Il s'agit en général d'un plat de pâtes (spaghetti, tagliatelle, penne, lasagnes, ravioli…), d'un risotto ou de gnocchi (boulettes de pommes de terre). Il est un dénominateur commun à toute l'Italie : la pasta, sans laquelle il ne saurait y avoir de repas, aux formes diverses et différemment préparées.
Le plat principal est composé généralement de deux assiettes : le « primo » (premier plat) et le « secondo ». Le premier plat est souvent un plat de pâtes à la sauce, le type de pâtes variant selon l'humeur du chef (des pâtes de viande, des lasagnes, des raviolis, des spaghettis, …).
L'addition, s'il vous plaît. II conto, prego. Donnez-moi l'addition, s'il vous plaît. Dammi il conto, per favore.