كيف حالك يا (جيمي)؟
Comment tu te portes? ما هو وضعكِ؟
(إليوت)، ماذا تفعل ؟ Stefan, qu'est-ce que tu fais ?
Comment je dois faire ? ماذا يجب أن أفعل؟
حسنا، أين (توني) الآن؟
Comment vas-tu ? كي داير؟ كي دايرة؟
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en arabe.
S'il vous plait en arabe se dit “من فضلكم” (Min fadhlikoum).
حسناً، كم عمرك ؟
En langue arabe, "Je m'appelle" se dit "إسمي" (exemple avec le prénom Charbel).
1. c'est moi ! هَذا أَنا!
Comment tu l'as su ? كيف علمت بالأمـر ؟
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
Traduction de "Non !" en arabe. لا تفعل!
Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir” Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
"كَلْبٌ" (kalbon)
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
De l'arabe لا بأس , la-baâs (« « pas de mal », « ça va » »).
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.