Aujourd'hui, le « x » de Bruxelles, se prononce « s », comme dans « soixante ». Il ne faut donc pas le proncer « ks », comme dans « boxe ». On prononce donc « bru-sèl », et non « bruk-sèl ».
Selon Le Petit Robert des Noms propres le «x» doit être prononcé «s». Pour être exact donc, on parlera de la ville d'«Oser». Idem pour la ville de Bruxelles qui devra se dire «Brusselles».
Si la commune d'Ixelles, bien connue des expatriés fiscaux français, se prononce «Ikselles», ce n'est pas le cas de la ville de Bruxelles, qui elle se prononce «Brussel». C'est comme si les Belges parlaient de Parisse, ville lumière. Avouez que ça gratte l'oreille.
Concernant la ville de Bruxelles, le dictionnaire nous donne deux raisons de prononcer «brusselles». La première nous vient de sa phonétique «brysel» et la seconde du mot Bruxelles originellement écrit en néerlandais «Brussel», formé sur le terme bruoc «marais» et sella «habitation».
On rencontre couramment deux prononciations pour le mot Auxerre : [ osɛʁ ] et [ oksɛʁ ]. Alors, comment faut-il prononcer le x dans ce mot ? La prononciation correcte est [ osɛʁ ], avec le x prononcé « ss ». C'est celle qui est la plus répandue, et surtout, celle utilisée par les habitants d'Auxerre eux-mêmes.
La prononciation correcte est [ ʃamoni ], où le x ne se prononce pas. C'est la prononciation locale, répandue dans une partie du Sud-Est de la France. C'est la même chose quand on dit le nom entier de la commune, Chamonix-Mont-Blanc : le x est muet.
Comment prononcer Montpellier ? Montpellier se prononce « Montpéllier », et non « Montpeullier ». Pas de panique toutefois, les 2 prononciations sont admises ! La mauvaise prononciation est d'ailleurs la plus courante, et notamment à Montpellier même.
Dès le XVIe siècle, les imprimeurs français évoquent le « S » sonore de la cité mosellane par un « TZ », qui ressemble vaguement au ß. La ville se prononce donc bien « Mess », et ses habitants sont des MeSSins.
La plus célèbre expression belge, celle que les Français portent au pinacle du "parler belge" est celle de l'invitation à son fils d'un père souhaitant les explications de celui-ci: Arrivez une fois, fiske ! Pour faire court, "Une fois" signifie tout ce que vous voulez, sauf une fois (p.r. à deux fois ou plus).
Il drache : il pleut à verse
« T'as vu comment il drache dehors ? Je n'ai même pas mon parapluie… »
Geen dank, ik doe het graag.
(Argot bruxellois) Pénis.
Bruschetta : On doit dire [brus'ket:ta] : "brousse-ké-ta".
À l'office du tourisme, on indique que la prononciation correcte est [ kasi ].
On écrit LAGUIOLE et on prononce « LAÏOLE ». On a conservé la prononciation ancienne, en patois, en occitan, c'est la raison pour laquelle on parle de Laïole.
Ici, une baise est un petit bisou affectueux, une bise, à une lettre près !
Une boule: un bonbon. Une caricole: un escargot de mer, bigorneau.
« Hallo » est la manière de dire bonjour et saluer quelqu'un en néerlandais. Cela permet d'initier une conversation avec quelqu'un en Belgique et aux Pays-Bas. « Goedendag » est le bonjour le plus formel que l'on peut utiliser tout au long de la journée sans aucune variation.
Megève se prononce meugève et non pas mégève.
On vous explique alors qu'on prononce Gérardmé [ʒeʁaʁme] et pas –mère [mεʁ]. Très bien.
À défaut d'un exemple sonore (ou d'un ouvrage encore à trouver), le poète Clément Marot écrivit un poème sur Lyon : il est composé d'octosyllabes, et on constate que, par deux fois, "Lyon" doit se prononcer "Li-ion" pour respecter la rythmique de la poésie.
La Seyne-sur-Mer [la sɛjnə] est une commune française située au bord de la Méditerranée dans le département du Var en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.
Miramas [miʁamas] est une commune française, située dans le département des Bouches-du-Rhône en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.
Oyonnax. Comme pour Avoriaz, la lettre finale sert à orienter l'accent tonique : ici, il marque l'oxytonisme, c'est à dire qu'il faut mettre l'accent sur la dernière syllabe. Mais ce « x » ne se prononce pas. On dit donc « OyonnA » avec un « a » bien clair.