Si vous disposez d'un budget serré, essayez d'utiliser un service de traduction automatique professionnel tel que Microsoft Translator, Deepl, ou Google Translator pour traduire les mots et les phrases les plus courants de votre livre.
Dans votre navigateur, accédez à Google Traduction. En haut de la page, cliquez sur Documents. Choisissez la langue cible et la langue source. Pour définir automatiquement la langue source d'un site Web, cliquez sur Détecter la langue.
Google Traduction, gratuit pour les fichiers PDF
Accède à l'outil Traduire un Document. Choisis la langue de départ et la langue d'arrivée. Si tu n'es pas sûr de la langue de départ, tu peux cliquer sur l'option « Détecter La Langue ». Clique sur « Choisir Document », puis sur le bouton bleu « Traduire ».
Il suffit de glisser et de déposer votre document dans le formulaire, le traducteur de documents en ligne détectera la langue d'origine du document, puis sélectionnera "Français" comme langue dans laquelle vous souhaitez le traduire, et enfin, il suffira de cliquer sur le bouton "Traduire".
L'activité d'une maison d'édition s'inscrit avant tout dans un cadre juridique. Ainsi, une maison souhaitant publier la traduction d'un livre doit d'abord en acheter les droits (à la maison d'édition qui a publié l'original ou à l'agence qui se charge de la vente des droits de traduction pour tel pays ou tel marché).
Il faut donc rechercher dans les catalogues des bibliothèques ou des institutions pour trouver la traduction d'un livre.
Google Translate
Il suffit de se rendre sur l'adresse http://translate.google.fr/ et saisir le texte de son choix. L'outil détecte la langue et plus de 70 langues d'entrée et de sortie sont supportées. Si vous souhaitez traduire un site web, il suffit d'indiquer son URL.
Pour lire rapidement et efficacement en anglais, il faut donc apprendre à « lire en diagonale » et à « survoler » un texte. On parle de « lecture en diagonale » quand on lit très rapidement un texte afin d'obtenir son idée générale et de « survol » quand on recherche une information spécifique dans un texte.
Vous pouvez prendre par exemple un article de votre journal préféré, mettons The Guardian, et le traduire oralement. Cette méthode vous permet d'acquérir des automatismes et de pouvoir rebondir face à un mot inconnu. Elle permet également d'adopter un rythme soutenu qui vous aidera pour vos traductions écrites.
En s'appuyant sur l'outil de traduction Google Translate, un petit malin a transformé le lecteur ebook d'Amazon en outil de traduction. Un service pratique pour les possesseurs de Kindle. Évidemment, l'outil profite de la connectivité permanente du Kindle à internet.
Si vous disposez d'un compte Google, l'utilisation de Google Drive est l'un des moyens les plus simples de traduire des PDF volumineux. Il vous suffit de vous connecter à votre compte Google Drive et de laisser Google prendre le relais.
En moyenne, un traducteur littéraire peut espérer une rémunération mensuelle brute de 1 600 € à 2 000 € avec un tarif établi au feuillet (21 € minimum pour 25 lignes de 60 signes). Mais, du fait de son expertise, il peut être considéré comme un auteur et donc rémunéré en droits d'auteur par une maison d'édition.
Must de l'opération : consulter Google à gogo et surtout ne pas hésiter à contacter l'auteur (sans le harceler pour autant) au moindre doute. Préférer donc la traduction d'un auteur vivant, c'est plus simple et plus sympathique.
Traduire soi-même : à ne faire que si vous maîtrisez réellement la langue. Vous commencerez probablement par copier-coller votre texte dans un traducteur de livre en ligne, sur Google traduction ou DeepL, puis vous reprendrez le texte à la main. Soyez très attentif et patient, ce travail est long.
Tournez-vous vers un traducteur spécialisé dans la thématique de l'ebook, pour assurer une parfaite maîtrise des terminologies et des codes propres au secteur. Lisez attentivement les termes du contrat et prenez connaissance des éventuelles redevances versées à l'agence de traduction lors de la vente de l'ebook.
Il vous suffit de glisser et de déposer votre document dans le formulaire, le traducteur de documents en ligne détectera la langue d'origine du document, puis sélectionnera la langue dans laquelle vous souhaitez qu'il soit traduit, et enfin cliquera sur le bouton "Traduire".
Il n'y a pas de secret pour être bon en traduction. Il faut lire régulièrement dans les deux langues et faire des traductions le plus souvent possible. Cela implique aussi de bien connaître sa propre langue. Face à une tâche, il convient de faire une bonne lecture analytique du texte (du genre explication de texte).
La meilleure : Google Translate
Il n'y a pas vraiment de place à débattre pour la meilleure application Android, la “best all-around” comme disent les anglophones. Le service de traduction de Google couvre la plus grande partie des besoins génériques.