¡salud ! Pour trinquer en Espagne, oubliez la formule tricolore du Tchin Tchin, personne ne vous comprendra. Dans le pays voisin, on trinque avec le mot ¡Salud! Vous souhaitez donc une bonne santé à votre interlocuteur lorsque vous brandissez votre verre.
1 ° On entrechoque les verres. 2° La petite goutte, les gars, la petite goutte dans le verre du voisin. 3° On regarde dans les yeux de son convive pour voir s'il cherche à boire son verre. 4° Vous pensez que c'est « secure »… go dégustez votre bolée.
L'action de trinquer est le fait d'entrechoquer son verre avec celui d'une personne avec laquelle on s'apprête à boire. Le verbe « trinquer » vient de l'allemand trinken, qui signifie « boire ». Lorsque ce moment s'accompagne d'un discours, on utilise alors les expressions porter un toast ou lever son verre.
L'objectif de cette coutume, apparue au Moyen Age, était à l'origine de mélanger le contenu des verres, lorsque ceux-ci s'entrechoquaient. Une pratique destinée à se prémunir contre un éventuel empoisonnement, technique alors fréquemment utilisée pour éliminer ses rivaux.
Pour trinquer en russe : За ваше здоровье! (Za vaché zdarovié) Si vous souhaitez trinquer avant de boire un verre avec des Russes, c'est l'expression qu'il faudra utiliser. Elle équivaut à l'expression française À ta santé !
Une expression venue de Chine
En 1900 lors de la campagne de Chine, un contingent de soldats français se trouvent dans la région de Canton. Pour inviter des gens à boire, on dit à l'époque 'je vous en prie', ou en version originale 'tchin tchin'.
Toasts classiques
Buvons à la santé de la mariée, buvons à la santé du marié, buvons à toutes les personnes présentes en ce grand jour. 3. À la mariée et au marié, que votre lune de miel soit heureuse, que votre vie soit pleine de bonheur, que vos souhaits se réalisent et que votre amour dure pour toujours.
La droite est associée à la vérité, à ce qui est juste, au bon droit, alors que la gauche est associée au mensonge (ce qui n'est pas droit), à l'injustice, au fait d'être dans son tort.
¡salud ! Pour trinquer en Espagne, oubliez la formule tricolore du Tchin Tchin, personne ne vous comprendra. Dans le pays voisin, on trinque avec le mot ¡Salud! Vous souhaitez donc une bonne santé à votre interlocuteur lorsque vous brandissez votre verre.
À l'Antiquité, nous aurions plutôt dit « santé » en référence à un rite religieux qui invitait à boire la boisson de la vie, en l'honneur des dieux et des morts. Au Moyen Âge, trinquer aurait aussi permis de se mettre confiance avec ses compagnons, en décourageant les potentiels empoisonneurs.
Trinquer est synonyme de fête, de joie... Par extension, les grecs ne trinquent pas avec leur café (frappé, fredo ou autre). Comme ils boivent du café jusqu'à 22h sans problème, il est fréquent que pour le 1er toast de la soirée certains soient encore au café.
Est-ce que quelqu'un vous a dit « à votre santé » ? Si oui, vous pouvez lui répondre « à la vôtre ». Si vous souhaitez vous inclure vous pourrez dire : « à la nôtre ».
Cette habitude remonte au temps où, dans l'Italie du XVIème et XVIIème siècles, il pouvait être très dangereux de boire avec son hôte ; en effet, certains avaient la fâcheuse habitude de chercher à vous empoisonner s'ils vous considéraient comme un ennemi, réel ou potentiel.
Choquer légèrement son verre contre celui de quelqu'un avant de boire à la santé de quelqu'un, au succès de quelque chose, etc.
"En revanche, ajoute-t-elle, croiser les verres en trinquant porte malheur. Et pour cause, de manière générale, faire un signe de croix sans le vouloir attire les mauvais présages".
En même temps que vous trinquez, regardez l'autre personne dans les yeux, mais ne croisez jamais votre bras avec quelqu'un d'autre au risque d'être maudit de sept années de mauvais sexe pour vous deux.
L'expression « à la tienne » est apparue en France vers la fin du XVIème siècle. Au même titre que « bonjour » ou « bonsoir » qui signifient « je vous souhaite de passer une bonne journée / une bonne soirée », « à votre/ta santé » est une façon souhaiter à une personne de se porter en bonne santé.
Attention à ne pas dire "tchin-tchin" lorsque vous trinquez avec un japonais car dans sa langue, l'expression désigne le pénis ! Il faut plutôt dire "Kampaï".
Một hai ba
Vous en croiserez toujours : ils trinquent (presque) tous de la même façon !
Pour trinquer en Allemagne, on dira "prost". Au Japon, on lèvera son verre bien haut en criant "kampaï". En Italie, il ne faudra pas oublier de dire "salute" avant de boire sa première gorgée.
Notes. Lorsque l'on trinque, tout le monde dit na zdrowie. Aucune réponse n'est attendue. Lorsque vous éternuez et que quelqu'un vous dit na zdrowie, la réponse appropriée est dziękuję, « merci ».
Et plus particulièrement au Japon! «Tchin-tchin» signifiant au Pays du Soleil Levant «pénis», il se peut qu'il y ait méprise. Utilisez plutôt la signification japonaise en disant «Kampaï».