Soler + infinitif est employé pour signifier : avoir l'habitude de .... avoir pour coutume de ... Par exemple 'Suelo ir con mi esposo al cine. ' peut donner: habituellement, je vais au cinéma avec mon mari, ou j'ai l'habitude d'aller avec mon mari au cinéma ou autre variante du même sens, selon le contexte.
On conjugue le verbe soler suivi de l'infinitif du verbe qui exprime l'habitude ou la fréquence. Sueles salir a las 7 de la mañana. → Tu as l'habitude de sortir à 7 heures. Suelen cenar a las 8 de la noche.
Utilise plutôt le verbe "soler" qui diphtongue et signifie "avoir l'habitude de" . Fais-le suivre de l'infinitif. ... Pour l'histoire de la voiture, tu peux utiliser le verbe "Soler" qui signifie " avoir l' habitude de". Mais n'oublie pas de le conjuguer! ...
Il existe d'autres tournures pour exprimer l'habitude, sans utiliser le verbe soler : * Estar acostumbrado a + infinitif ==> Être habitué à…
Attention le verbe soler est à diphtongue donc: ... Espagnol: Verbes irréguliers. ... Soler est un verbe. auxiliaire, à diphtongue, à affaiblissement. : il est donc irrégulier ...
Tener que + infinitif : le plus utilisé en espagnol
Le verbe tener que suivi de l'infinitif renvoie à l'obligation la plus imposante, la plus lourde, à laquelle on ne peut pas se dérober. Il correspond à une nécessité. C'est le plus employé. Ejemplo : El ejercito tiene que vencer, no tiene otro remedio.
Traduction habitude | Dictionnaire Français-Espagnol
costumbre nf.
1re traduction de volver : revenir
“Revenir”, “rentrer”, “retourner” : toutes ces traductions du mot espagnol sont valables. Voici 2 exemples : Vuelvo a casa muy tarde. Je reviens (je retourne, je rentre) à la maison très tard.
« Gustar » signifie en espagnol « aimer ». Il renvoie au goût, et non aux sentiments ou aux émotions (on utilise alors « querer » ou « amar »). C'est pour cela que je conseille en général de le traduire par « bien aimer », au moins au début de votre apprentissage, pour ne pas confondre.
Le gérondif se forme en espagnol en ajoutant à la racine du verbe les terminaisons -ANDO (pour les verbes en -ar) et -IENDO ( pour les verbes en -er, -ir). Il est en train de chanter = Él está cantando. Je suis en train de manger = Estoy comiendo. Nous sommes en train de dormir= Nosotros estamos durmiendo.
les terminaisons sont : -é; -aste; -ó; -amos; -asteis; - aron. Ex: hablé; hablaste; habló; hablamos; hablasteis; hablaron. les terminaisons sont : -í; - iste; -ió; -imos; -isteis; -ieron.
1) La forme progressive se construit avec ESTAR + la base verbale + les terminaisons ANDO ou IENDO en fonction du groupe du verbe utilisé. 2) La forme progressive s'utilise pour décrire une action en train de se dérouler. Elle est INCONTOURNABLE et INDISPENSABLE en espagnol.
Différence entre a et à
- a provient du verbe avoir conjugué au présent de l'indicatif : il a. - à est une préposition. La façon la plus simple pour les distinguer est de mettre la phrase dans un autre temps comme l'imparfait. À l'imparfait, "a" devient "avait" tandis que "à" ne change pas.
Hace, desde et desde hace permettent d'exprimer des durées : Hace + durée + que + verbe au présent (cela fait…) : indique la durée d'une action qui a débuté dans le passé et continue dans le présent.
En espagnol l'obligation personnelle se traduit par TENER que+ infinitif. Exemples : Tengo que cerrar la puerta. Je dois fermer la porte. Tenéis que hacer los deberes antes de comer = Vous devez faire les devoirs avant de manger.
La plupart du temps, les verbes haber et tener peuvent se traduire par « avoir ». En revanche, il ne faut pas oublier que le verbe haber n'est employé que dans les expressions impersonnelles ou comme auxiliaire. Dans toutes les autres situations on emploie le verbe tener.
HABER s'utilise principalement comme auxiliaire dans les temps composés du passé. Il est suivi d'un participe passé qui reste invariable. He leido libros. = J'ai lu des livres.