Outre-Atlantique, la non-prononciation du -l final dans les mots comme persil, sourcil, nombril ou baril est la règle !
Si nos ancêtres les Latins n'avaient pas d'autre choix que de prononcer le «l» dans «superciLium», de nos jours, le «l», présent dans la consonne finale du mot «sourcil», ne se dit plus. Les dictionnaires sont unanimes. On dit «sourci».
Les trois formes yaourt, yogourt et yoghourt sont admises pour ce mot issu du turc. On prononce ou non le t final : [jaur] ou [jaurt], [jogur] ou [jogurt]. Le dérivé yaourtière, formé sur yaourt, n'a pas de variante.
Dans le sud et l'ouest de la France ainsi qu'en Normandie, poulet se prononce usuellement avec la voyelle finale [ e ] (« é »). A l'inverse, dans le nord et l'est de la France ainsi qu'en Bretagne, la prononciation courante est [ pulɛ ] (« pou-lè »).
Avec un s final prononcé : [anis] ou non : [ani].
Selon le Trésor de la langue française, l'ananas viendrait du tupi-guarani (langue amérindienne) naná, ananá signifiant «parfumé». Si l'on se fie donc à l'origine du nom du fruit, et plus précisément à sa finale, l'exacte prononciation du mot ananas est «anana».
À l'office du tourisme, on indique que la prononciation correcte est [ kasi ].
Lorsqu'il se dit comme un [v] («wisigoth», «wagnérien»), c'est, la plupart du temps, parce que le mot vient de l'allemand, et quand il sonne plutôt comme un [ou] («week-end», «western», «whisky»), c'est que l'origine est anglaise.
En fait, il s'agit d'un cas de variation régionale : le même mot n'a pas la même prononciation d'un endroit à l'autre. Prononcer moins en faisant entendre le s final n'est pas une erreur, juste une prononciation régionale.
Aujourd'hui, dans la plus grande partie de la France et des pays francophones, on prononce poêle comme le mot poil . Mais en Bretagne, dans le Nord, dans le Pas-de-Calais et un peu aussi dans certains cantons suisses, on prononce plutôt ce mot [ pwɛl ].
Si certaines personnes prononcent le mot ananas comme il s'écrit, [ ananas ], d'autres ne prononcent pas le s final, [ anana ].
Étymologie de « poêle »
(Nom commun 2) Du latin pensilis (« qui pend, suspendu, bâti sur voûte ou sur pilier ») qui, phonétiquement a évolué comme pensum vers poids. Le mot latin désigne les balnea pensilia, « bains construits sur des voûtes et chauffés par-dessous, hypocauste ».
Mr Pétillon se pose la question de la prononciation du " en " de Lesneven ou Pont Aven. On dit " in " comme dans Lesneven, Rosporden, parce que ces localités sont dans les terres. Et on dit " ène " comme dans Pont Aven, Baden, Erdeven,parce que ces villes sont au bord de la mer ou sur une ria.
Au cours du XXe siècle, les différents dictionnaires indiquent que la prononciation [ mœʁ ] est vieillie ou recherchée, alors que [ mœʁs ] avec le son [ s ] est courante ou familière.
En 1905, la première édition du Petit Larousse a noté la prononciation de façon partielle sous la forme « [lar-de-lanss] ».
Selon lui : « pour les habitants anciennement Machecoulais, il ne devrait pas faire de doute que le terminal de Machecoul est muet. Il faut donc prononcer Machecou.
Le mot a alors la même prononciation que pour le nom de métal : « zing » en France, « zink » au Canada. Dans l'argot des adolescents et des jeunes adultes, le mot zinc (écrit aussi zink ) est l'abréviation de zincou , lui-même verlan de cousin . Il se prononce toujours « zink ».
Rubempré (prononcer "Rubimpré" en patois picard) est une commune française, située dans le département de la Somme et la région Picardie.
Le mot wagon a été emprunté à l'anglais au début du XIXe siècle. Au départ, les deux variantes ont coexisté. D'ailleurs, la prononciation en [ v ] a entraîné la création de la variante graphique vagon , qui n'est plus utilisée aujourd'hui.
Aujourd'hui, l'absence de liaison est devenue monnaie courante. "On ne fait plus de liaisons car on n'apprend plus la règle des adjectifs numéraux", précise Jean-Joseph Julaud, un ancien professeur de français qui organise la dictée du Salon du livre de Paris samedi 19 mars.
Le -s final de moins ne se fait jamais entendre devant un mot commençant par une consonne ni quand ce mot est en fin de phrase. Dans ces cas, moins se prononce toujours comme la deuxième syllabe de témoin.
La prononciation correcte est [ ʃamoni ], où le x ne se prononce pas. C'est la prononciation locale, répandue dans une partie du Sud-Est de la France. C'est la même chose quand on dit le nom entier de la commune, Chamonix-Mont-Blanc : le x est muet.
Rodés qu'escrivètz en occitan R-O-D-E accent agut S / vous écrivez Rodés en occitan R-O-D-E accent aigu S (Oui, Rodez avec un S à la fin et pas avec un Z !). D'ailleurs, c'est pour cette raison que les Aveyronnais prononcent en français ''Rodess'' et non ''Rodezz''.
Concernant la prononciation, on a le choix en français entre "cairass" et "caira". En occitan, toutes les lettres se prononcent et ce serait donc plutôt "cairass", en prononçant le S.