Il est un fait qu'au-delà de ces querelles politiques, la pratique courante du dialecte régresse depuis la Seconde Guerre mondiale, bien qu'elle reste prépondérante (60 % des Alsaciens parlent encore le dialecte et la plupart sont bilingues français-alsacien) et beaucoup plus étendue que celle des autres langues ...
güete Morga / bonjour (le matin) scheener Noochmiddàà / bonne après-midi. e scheener Dàg / bonne journée. güeti Nàcht / bonne nuit.
Ainsi, le dialecte alsacien est un mélange entre la langue germanique et le français. À savoir, la prononciation de certains mots peut être différente selon que l'on soit du Haut-Rhin ou Bas-Rhin. Le français a définitivement été enseigné comme langue maternelle dans les écoles alsaciennes à partir des années 60.
- Ìch hà di liab. Je t'aime. - Ìch hà di garn. Je t'aime.
1 – « Tu es alsacien ? Tu parles Allemand alors ?! » Soit le cliché par excellence qui énerve un alsacien par dessus tout. La proximité avec la frontière Allemande et une histoire parfois commune, forge dans l'esprit de la plupart des français et étrangers un amalgame entre Alsace et Allemagne.
l'activité brassicole : les quatre grandes brasseries alsaciennes assurent la production de 60 % du volume national de bière (soit près de 11 millions d'hectolitres) et emploient 1 400 salariés pour un chiffre d'affaires de 1,4 milliard d'euros.
Différences de prononciation entre l'alsacien et l'allemand
Il se prononce comme un « a » en allemand. Le « e » alsacien se prononce comme un « é » français ou un « ê ». Il se prononce comme un « eu » en allemand. Le « b » alsacien se prononce comme entre le « b » et le « p » français.
Gleckika Wïanachta ! Joyeux Noël ! - Club des Ambassadeurs d'Alsace.
De l'alémanique alsacien Schmutz (« bisou »).
Un schmoutz = un bisou
Et si vous voulez montrer à quelqu'un que vous l'aimez beaucoup, vous lui ferez un "decker schmutz" (un gros bisou !).
L'accent alsacien se caractérise par une accentuation lexicale très marquée de la première syllabe des mots, au lieu de l'accentuation syntaxique du français standard qui accentue la dernière syllabe de chaque proposition.
Le drapeau « Rot un Wiss » Rot un Wiss se traduit de l'alsacien par rouge et blanc. Il s'agit des couleurs traditionnelles de plusieurs villes d'Alsace.
Quelques chiffres. En 2012, on dénombrait 800 000 locuteurs (dialectophones) de l'alsacien dans la région sur 1,8 million d'habitants, soit 43 % de la population interrogée. En outre, 33 % des Alsaciens déclarent savoir parler ou comprendre un peu l'alsacien, et 25 % déclarent ne pas le comprendre ou l'utiliser.
L'alsacien a donc la même origine que l'allemand, et fait partie des dialectes germaniques. En effet l'alsacien appartient à la famille linguistique de L'allemand supérieur qui est un ensemble de dialectes germaniques qui sont parlés principalement dans le Sud de l'Allemagne, en Autriche, en Suisse.
Le traité de Versailles, le 28 juin 1919, indique ainsi que les Alsaciens-Mosellans sont réintégrés de plein droit dans la nationalité française , excepté les enfants de père allemand installé en Alsace après 1870. Amertume et ressentiments apparaissent rapidement dans la population.
L'histoire vous dit peut-être que l'Alsace est un pays allemand ; mais le présent vous prouve qu'elle est un pays français. Il serait puéril de soutenir qu'elle doit retourner à l'Allemagne parce qu'elle en faisait partie iI y a quelques siècles.
Au fil de la guerre franco-allemande de 1870-1871, dont la Prusse est la tête de file, l'opinion publique allemande souhaite un rattachement de l'Alsace-Lorraine à l'Allemagne avec des arguments historiques, ethniques et linguistiques (revendications d'appartenance à la germanité) alors que les gouvernants avancent des ...
Joyeux anniversaire en Alsacien (Guëta Geburstàg !)
En général l'Alsacien est d'un caractère facile, égal et disposé à la gaieté, mais sans grande expansion extérieure, il est ordinairement grave et même froid. Studieux et réfléchi, il est plutôt profond que brillant, et, généralement parlant, il cultive avec plus de succès les sciences que les lettres.
Comment vas-tu ? Wie geht's bieder ?