Du portugais karaï ! équivalent de « putain ! », « bordel ! » par métonymie désigne le Portugais.
Interjection. Putain. Pára com isto, caralho!
Caralho. Dans la pratique, le mot « caralho » peut désigner deux choses. Soit l'on parle d'une bite (sexe masculin), soit on insulte quelqu'un (connard). On peut le combiner avec « vai para o caralho« , c'est à dire « va te faire foutre ».
Kala-Electric (alias Kalaye Electric).
Le Brandy Macieira est une eau de vie très populaire au Portugal. La marque Macieira reste la marque de confiance et préférée du peuple portugais. Le Brandy Macieira a fait son apparition sur les 5 continents. La tradition portugaise du Brandy Macieira est que l'on verse l'eau de vie dans le café.
Queres? - Sim.
Comment ça va ? - Salut. Como vai isso? - Olá.
Como se diz...?
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
gros loche : gros mou. gros zèf : gros con. makro : salaud. moukat : merde.
Nous avons vu plus haut que, étymologiquement, le fait de dire “obrigado” signifiait “je suis votre obligé”. C'est donc pour cette raison que lorsque quelqu'un vous remercie, par correction nous nous devons de répondre “de rien”.
« Obrigado » signifie « Merci » en portugais. Ce terme s'accorde avec le genre de la personne qui le prononce. Un homme dira toujours « Obrigado« , tandis qu'une femme dira « Obrigada« . La signification de ce mot provient du latin « obligare » qui signifie « responsabiliser » / « devoir ».
Au Brésil, on utilise « Olà », « Bom dia », « Boa tarde » et « Boa noite » pour dire « bonjour ». Cependant, les Brésiliens peuvent également utiliser le terme « Oi » pour saluer de façon informelle.
Si vous voulez aller à l'essentiel, dites simplement « Eu te amo ». Ceci signifie « je t'aime ».
« De nada / E um prazer » pour répondre De rien / Je vous en prie. « Não obrigado » pour dire Non, merci. « Sim / Não » pour Oui/Non.
eu amo-te. Non, poupée, je t'aime. Não, marioneta, eu amo-te.
Vous êtes une très jolie fille. É uma rapariga muito bonita. C'est une très jolie fille. É uma rapariga muito bonita.
Les Portugais sont aussi très sentimentaux mais ne le montrent pas alors allez-y avec douceur et tendresse. Misez aussi sur l'humour en y allant mollo. Ils sont assez pudiques alors évitez les blagues olé-olé.
le matin : Olá, bom dia!
Elles veulent souvent une limpidité totale sur le plan des sentiments, de la part de leur partenaire. Quand elle sont sûres que leur amour est réciproque, elles exultent, et sont réellement les plus belles amoureuses qui soient. Elles sont généralement attachantes, captivantes et radieuses.
Le bacalhau - ou morue – est sans aucun doute, un des plats les plus populaires et renommé de la cuisine portugaise.
Les viandes
Bien qu'originaire du Nord, ce potage est devenu national, et vous avez aussi peu de chances d'y échapper tout comme la morue ! Le porc est la viande préférée des Portugais, que ce soit sous la forme de lombo (filet), de costeletas (côtes), de febras (tranches) ou du savoureux leitão ou cochon de lait.
não, não, não, não, não.
Les chiffres de zéro à neuf et les nombres de dix à quinze sont rendus par des mots spécifiques : zero [0], um [1], dois [2], três [3], quatro [4], cinco [5], seis [6], sete [7], oito [8], nove [9], dez [10], onze [11], doze [12], treze [13], catorze [14], quinze [15].