Tous les membres de la communauté connaissent la forme haute et la forme basse : entre le castillan et le guarani au Paraguay, entre le castillan ou le français et le catalan dans les Pays catalans et le français et l'occitan dans l'Occitanie (région linguistique) dans le tiers sud de la France.
diglossie
Situation de bilinguisme d'un individu ou d'une communauté dans laquelle une des deux langues a un statut sociopolitique inférieur. (C'est le cas, par exemple, d'un Alsacien utilisant le dialecte dans sa famille et le français dans sa vie professionnelle.)
La notion de diglossie fut proposée par Jean Psichari, philologue et écrivain français d'origine grecque (1854-1928) [8][8]Ce qui surprend est l'absence totale du nom même de Psichari….
« Le bilinguisme est au fond une caractéristique de l'habileté individuelle, alors que la diglossie caractérise l'attribution sociale de certaines fonctions à diverses langues ou variétés » (Fishman, 1971, p. 97).
Un dialecte (du bas latin dialectus, du grec διάλεκτος / diálektos, de διαλέγομαι / dialégomai « parler ensemble ») est, au sens large, une variété linguistique propre à un groupe d'utilisateurs déterminés. Toute langue naturelle d'une certaine extension démographique et géographique possède des dialectes.
Le Breton est un patois ? Premier cliché à faire tomber : le breton est un patois… Non ! C'est une langue avec sa grammaire ses sonorités son vocabulaire et même ses propres dialectes.
Le corse est une langue romane à part entière et non un dialecte italien. Il faut s'entendre tout d'abord sur ce que l'on désigne par " italien ". Lorsque nous parlons de l'italien, il s'agit pour nous du dialecte florentin adopté comme langue officielle par la stato-nation italienne.
Le changement de langue serait un signal pour attirer l'attention de l'allocutaire. Par conséquent, l'alternance codique aurait une fonction discursive et informative : il servirait à structurer le discours et à hiérarchiser l'information en rendant saillant ce qui est important ou nouveau.
Quant au bilinguisme, on en distingue trois types: le bilinguisme coordonné et le bilinguisme composé, qui sont des bilinguismes précoces, et le bilinguisme tardif lorsque la seconde langue est apprise après l'âge de 12 ans.
polyglotte adj. et n. Qui parle plusieurs langues.
Une langue véhiculaire est une langue qui permet les échanges entre des groupes parlant des langues différentes. C'est le contraire d'une langue vernaculaire parlée à l'intérieur d'un seul groupe.
Il définit que la diglossie est une situation linguistique où se trouvent deux systèmes linguistiques coexistent sur un territoire donné pour des raisons historiques et du statut socio-politique inférieur.
La langue vernaculaire est une langue à diffusion locale ou régionale, par opposition à une langue véhiculaire qui permet la communication avec d'autres groupes.
Situation d'un individu parlant couramment deux langues différentes (bilinguisme individuel) ; situation d'une communauté où se pratiquent concurremment deux langues.
La sociolinguistique est cette branche de la linguistique qui étudie la diversité et les variations dans une ou plusieurs langues, cherchant à comprendre le langage tel qu'il existe en réalité.
Une langue est un système évolutif de signes linguistiques, vocaux, graphiques ou gestuels, qui permet la communication entre les individus.
La politique porte sur les actions, l'équilibre, le développement interne ou externe de cette société, ses rapports internes et ses rapports à d'autres ensembles. La politique est donc principalement ce qui a trait au collectif, à une somme d'individualités ou de multiplicités.
— par des acteurs sociaux individuels ou collectifs (familles, groupes informels, etc.). 2Ces deux niveaux peuvent être en contradiction, voire en conflit, l'un contre l'autre, chacun en son sein, ou par partie de l'un et partie de l'autre.
3Pour rappel, le code-switching peut être défini comme l'usage alterné et fluide de deux langues dans le même échange discursif par un ou plusieurs locuteurs bilingues. Cette définition fait du code-switching une production linguistique « marquée ».
Cumu và ? / Cumu state ? Très bien, merci, et vous ? Perdonu / Scusate !
1768 : Gênes cède la Corse à la France - L'Éléphant revue.
Géographiquement, la Corse fait partie de l'espace italique et se situe à 82 km des côtes de la péninsule italienne ; historiquement, elle a toujours fait partie de ( Gênes ) divers États italiens jusqu'à ce qu'elle soit cédée au royaume de France par la république de Gênes, dans la seconde moitié du XVIII e siècle.
Ne croyez pas que Vikings, Celtes et Bretons soient des entités différentes. Bien au contraire, ils ont une origine commune qui est d'ailleurs inscrite profondément dans le patrimoine et la géographie de la France actuelle. : Indo-Aryenne, elle-même fille d'une branche plus lointaine.