D'où viens-tu? Where are you from? D'où viens-tu? Where do you come from?
Where do you live? – Où habites-tu ? What do you do for a living? / What do you study? – Que fais-tu dans la vie (quel est ton métier ?) ? / Quelles études fais-tu ?
Oui, et quelle est ta nationalité? Yes, and what's your nationality? Ou, quelle est ta nationalité ? Or, what's your nationality?
where do you live ?
“How are you doing?” ou “How is it going?” (littéralement : “comment ça va”) : Très utilisées par les anglophones, ces expressions sont similaires à “how are you” en termes d'usage et font aussi partie de celles qui n'appellent pas vraiment de réponse.
Comment est ta maison ? What's your house like?
W hat is your name? Quel est ton nom? What's your name?
Le nom du pays est « États-Unis d'Amérique » (forme longue) pour les usages officiels et « États-Unis » (forme courte du nom) pour les usages courants. Couramment, on dit aussi « les USA » ou « les US », bien que ces abréviations proviennent de l'anglais.
Pour cela, tu as deux possibilités : « je suis d'origine + pays » ou « je viens de + pays ». Par exemple : Je suis d'origine congolaise. Je viens du Vietnam.
What is your favourite food? Quel est ton plat préféré? What is your favourite meal?
What is your job? Quel est votre métier de rêve? What's your dream job? Quel que soit votre métier, que vous souhaitiez devenir [...]
L'affirmation de son âge
I am 30 years old : J'ai 30 ans You are 20 years old : Tu as 20 ans He is 43 years old : Il a 43 ans She is 17 years old : Elle a 17 ans
(ou arrivé ), on est bien arrivés (ou arrivé ), on est arrivés à la maison (ou arrivé ).
Variante : mon origine ethnique, ma région, me représente
Autre manière de répondre à cette question… L'origine filiale peut représenter la personne en fonction de l'origine ethnique et identitaire de ses parents, mais pas obligatoirement.
Bonjour ! Les deux formes d'expression "Comment vas-tu ?" et "comment tu vas ?" ont effectivement le même sens. par contre En revanche, la forme "comment vas-tu ?" est plus "littéraire "ou "recherchée", alors que la forme "comment tu vas" ou "comment ça va ?" est plus familière, mais bien sûr tout à fait correcte !
En anglais, la forme courte « America » est largement utilisée, y compris dans les discours officiels. En français, dans le langage courant, le pays est parfois également désigné par « les US », « les USA », « les States » ou « les États » (ce dernier est usité au Canada, principalement au Québec).
En 1776, treize colonies britanniques d'Amérique du Nord déclaraient leur indépendance sous le nom d'United States of America (États-Unis d'Amérique), nom que ses habitants ont pris l'habitude de tronquer, soit en disant United States, soit en disant America. Ils ont aussi pris l'habitude de s'appeler Americans.
Détenteur de la carte verte, et donc considéré comme résident permanent, il vous est possible de faire venir votre famille proche aux Etats-Unis. Vous pouvez ainsi faire la demande pour votre mari ou votre femme et vos enfants non mariés quelque soit leur âge.
How old are you? Quel est ton âge ? How old are you?
En anglais, quelle question pose-t-on pour demander à quelqu'un son nom ? What is your name? How old are you?
Comment va ta famille ? How's the family? - Good, good.
En anglais The White House, résidence officielle du président des États-Unis.
Moi je vais à la maison. I'll be in the house.