Qui a dit que «bon appétit» n'était pas poli? Traditionnellement, on fait remonter l'origine de l'expression au Moyen Âge. Certains affirment que c'est à cette période-là que les Français se seraient rendu compte que l'expression était malvenue, les Anglais ne disant mot avant de se sustenter.
L'expression "Bon appétit", du latin "appetitus" qui signifie "vif désir", serait née au XIIIe siècle, une époque où par superstition, on disait cela à un convive avant son repas. Dès fois que par la suite, il s'étoufferait en mangeant, ou pire, avalerait un plat empoisonné.
ed. Robert Laffont) : «Souhaiter "Bon appétit" risque de vous "cataloguer à tout jamais" comme péquenot.» Mais si l'expression ne semble pas correcte socialement, elle est tout à fait acceptable historiquement et grammaticalement parlant.
L'expression « bon appétit » serait apparue dès le Moyen Âge et prend le sens d'un souhait que la digestion se passe sans encombre, alors qu'à cette époque les mystères du ventre étaient légion.
On peut toutefois souhaiter à ses convives ou commensaux : "Régalez-vous !" (langage courant) ou "Régalez vos papilles !" (registre soutenu).
On ne dit pas "A tes souhaits"
Vous ne savez pas si les pensées de la personne sont bonnes ou mauvaises, mieux ne pas lui donner espoir ! Surtout, quand vous dites "A tes souhaits", vous augmentez l'embarras de la personne qui vient d'éternuer et attirez l'attention sur elle.
Pourquoi donc «au plaisir» ne serait pas courtois? Cette formule s'emploie en guise «d'au revoir», lorsqu'on veut signifier à son interlocuteur que l'on espère le voir bientôt. Le «plaisir» nous vient de l'ancien français plaisir, qui signifiait «plaire», du latin placere, «être agréable, agréer».
L'usage veut donc qu'on évite de dire «bon appétit» ou de répondre par la même devise lorsqu'elle nous est adressée. «Merci» ou «à toi aussi» sont des alternatives qui permettent de ne pas rompre avec «l'étiquette».
De rien signifie « il n'y a rien à me remercier pour ». C'est la manière la plus commune de répondre. Par élégance et modestie, on minimise le service rendu au point de rendre inutile d'y faire mention. En effet en répondant cela vous minimisez la raison pour laquelle une personne vous remercie.
« Bon appétit », qui s'écrit ainsi, est composé de deux mots : l'adjectif « bon » et le nom « appétit ». Pourquoi « bon appétit » et pas « bonne appétit » ? Le nom appétit étant masculin (un appétit), l'adjectif reste aussi au masculin « bon » (et non « bonne » qui correspond au féminin).
Comment dire "bon appétit" en langue des signes française ? - Bon appétit à deux façons : taper sur la table si vous êtes à table, sinon taper sur le dos de votre main pour souhaiter aux autres qui sont à table.
Mon ventre crie famine est une autre manière de dire qu'on a faim, dans un ton soutenu. Cette expression semble être assez éloquente. Dans la langue courante, il existe encore d'autres expressions comme « avoir le ventre creux », « être affamé » ou encore « avoir une faim dévorante ».
À la fin du Moyen Âge, il était de bon ton de s'intéresser ouvertement au déroulement gastrique des un(e)s et des autres. On souhaitait le plus normalement du monde « bon appétit ». Ce mot nous vient du latin apetitus ; le désir, voire, pour d'autres, du verbe aperire ; ouvrir.
La perte d'appétit (ou anorexie) correspond à la disparition de la sensation de faim. Lorsqu'elle passagère, elle reste en général bénigne. Mais lorsqu'elle se manifeste de manière fréquente ou prolongée, la perte d'appétit peut être à l'origine de graves problèmes de santé.
La langue de la cuisine manie volontiers l'hyperbole. Il arrive souvent aujourd'hui que la formule consacrée qu'on entendait naguère, « Bon appétit », soit remplacée par le sans doute plus chic « Bonne dégustation », quand même il ne s'agirait que de déjeuner d'une salade de tomates ou d'un steak frites.
Ce matin, je n'ai pas faim. I am not hungry this morning. Je n'ai pas faim, mais une envie de manger. I am not hungry but feel like eating.
La formule de politesse la plus connue, employée en réponse à “merci”, est “de rien”. C'est la locution la plus basique. La personne qui se voit remercier exprime ainsi que son aide était naturelle. En anglais, elle correspond à l'expression “You are welcome”.
Votre interlocuteur va certainement répondre : « en bien j'espère ! », c'est la réponse typique d'un Français. Vous allez alors dire « bien sûr ! » Voici une autre manière très formelle de faire un compliment : Je suis honoré(e) de faire votre connaissance.
Vas-y ! Il n'y a pas de problème ». Le deuxième sens de « Je t'en prie », c'est pour donner une réponse à « merci ». Ça veut dire « de rien, il n'y a pas de quoi, je suis content de le faire, ce n'est pas nécessaire de me remercier ».
Impossible d'oublier cette phrase culte prononcée par Joël Robuchon pour clôturer une émission elle aussi devenue culte. Crée et produite en 2000 par le producteur-réalisateur Guy Job, Bon Appétit Bien Sûr est le programme dont les gourmets (en herbe ou confirmés) ne pouvaient se passer.
The food is good.
Kalon vat : Bon appétit ?
Au troisième éternuement, l'on vous dira: «Et que les tiennes durent toujours»! Il n'en fut pas toujours ainsi. Dans l'Antiquité, l'expression d'usage était: «Que Jupiter te conserve» (transformée par les chrétiens en «Que Dieu vous bénisse»). Éternuer était de bon ou mauvais augure, selon les circonstances.
Préférons ainsi dire «je suis enchanté de vous rencontrer», ou «ravi de faire votre connaissance». Ce, même si «enchanté» sera toujours plus courtois que ne rien dire du tout.
5- Répondre "De rien"
Si quelqu'un vous remercie, c'est bien que vous avez fait quelque chose, alors, ne lui répondez pas "De rien". "Je t'en prie" sera plus à propos.