(Interjection) (Années 1990) Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie « bien fait (pour toi) ».
Cheh vient de l'arabe maghrébin. En arabe aussi, ce mot signifie « bien fait » et s'utilise de la même façon. On dit aussi cheh fik , c'est-à-dire « bien fait pour toi ». Ce mot existe en français au moins depuis le dernier quart du XXe siècle.
Signifiant la désapprobation ou le mépris, ce bruit de succion couramment utilisé en Afrique, notamment par les mamans, et parfois accompagné d'un claquement de langue, avait fini par s'inviter en classe, et à perturber l'enseignement.
Chheh (en sindhi ڄي, čheh, ou simplement ڇ) est une lettre additionnelle de l'alphabet arabe utilisée dans l'écriture de l'od, du sindhi et du torwali.
Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?". C'est la culture hip hop française qui va l'utiliser à tout-va dans les années 1990.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
Enfin, les jeunes peuvent régulièrement se plaindre d''avoir le seum', ce qui est une expression pour dire que l'on est horripilé au plus haut point. Le terme 'seum' vient du mot arabe 'sèmm' qui signifie 'venin'. Autrement dit, quand on a le seum, on a la rage.
Le mot vient de l'arabe et signifie « pet ». Mais comment une flatulence a-t-elle pu devenir un mot d'argot ? A l'instar du vent, le toz est un refus lorsque quelqu'un vous fait une proposition. Par dérivation, toz peut également signifier une forme d'indifférence.
(Argot) Banlieue ; taudis.
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
En anglais, sheesh est attesté depuis le milieu du XXe siècle. Cette interjection a d'abord été utilisée pour exprimer un sentiment d'ennui ou de surprise. Dans ce sens, elle équivaut un peu à oh my god (« oh mon dieu »).
C'est plutôt des jeunes qui vont utiliser ça dans la rue, à la sortie des lycées. C'est une manière en argot, en français très, très familier. Les deux manières de dire bonjour, les plus fréquentes, les plus courantes, c'est “yo” et “wesh”. Par exemple, je vais dire: “yo, tu vas bien ?” Ou “wesh bien bien ?”.
chiard, lardon, merdeux, minot, môme, morpion, mouflet, moutard, tipeu.
Sigle de coordination handicap et autonomie. Exemple : La coordination handicap et autonomie est une association qui aide les personnes handicapées souhaitant continuer à vivre chez eux.
A toz, bendo, cheh, lové, chourav...
Viendrait du mot gamelle, désignant les cylindres du moteur de la voiture, terme d'origine populaire utilisé par des rappeurs français pour désigner des grosses cylindrées.
Binks est un terme désignant le quartier, la cité ; il est souvent employé dans l'univers du rap. Le terme désignait à la base un bâtiment. Exemple : J'peux pas te voir maintenant, j'suis dans mon binks avec mes potes.
Désordre, bazar, pagaille. Quel taudis!
Askip est une abréviation phonétique de "à ce qu'il paraît", qui signifie "vraisemblablement, il semblerait". Exemple : Il est cloué au lit depuis deux jours avec un mal de tête pas possible, mais askip il a décidé de quand même venir avec nous.
Utilisation du mot « bae »
Le terme n'est ni masculin ni féminin mais neutre, aussi on peut dire « ma bae » comme « mon bae ». On peut entendre des ados ou jeunes adultes se dire « je t'aime bae » ou s'appeler « hey bae […] ».
Tah est un mot d'argot très utilisé par les adolescents et les jeunes adultes. Il est emprunté à l'arabe, où il est l'équivalent de différents mots grammaticaux : comme ou de , selon le contexte.
Il est parfois vidé de son sens pour devenir une interjection assez générique. oklm: «Au calme.» Cette abréviation a été récemment popularisée par le single du même nom du rappeur Booba.
YOLO est l'acronyme de «You Only Live Once» (Tu ne vis qu'une fois), phrase extraite de la chanson The Motto du rappeur canadien Drake, disque de platine aux USA en 2011.
L'expression d'argot, désignant la « rage » après un événement, fait la Une des médias après la victoire de la France contre la Belgique en demi-finale de la Ligue des Nations. Itinéraire linguistique et sportif d'un mot d'arabe devenu du français courant.