Cette expression associe le nom d'une ville célèbre pour son bagne et son éloignement dans une région désertique au déterminatif les-Bains qui laisse entendre que le seul intérêt de la ville serait ses bains publics, qui n'existent pas. Dans ces conditions, nul ne saurait aller à Tataouine de son plein gré.
L'Enfer sur Terre
À l'origine l'expression «partir à Tataouine» concerne donc les militaires. Elle est employée pour parler de soldats coupables d'insubordination, contraints de purger une peine loin -très loin- de la Métropole. Dans les geôles du bagne tunisien.
Étymologie. Créé dans le but d'imiter un nom de ville russe lointaine, comme Petropavlovsk. Attesté dès les années 1920 sous la forme Pétaouchnock, tout comme la forme Pataoufnof, pour donner une destination loin de tout.
Tataouine (arabe : تطاوين [tætˤuːin]), anciennement appelée Foum Tataouine, est une ville du sud-est de la Tunisie située à 531 kilomètres de Tunis.
Enfin, l'un des sites les plus touristiques de Tunisie quand il s'agit de Star Wars est situé à quelques kilomètres de Tozeur : le Chott El-Gharsa abrite un décor construit spécialement pour le tournage du film, représentant une partie entière de la ville de Mos Espa, que l'on voit dans l'épisode I.
Familièrement, Pétaouchnok désigne un lieu imaginaire censé se trouver très loin, un village lointain, perdu, difficile à trouver. Exemple : «Les Dupont habitent à Pétaouchnok» ou encore : «Les Martin habitent à Pétaouchnok».
1. À perpétuité : Être condamné à perpète. 2. À une grande distance : Habiter à perpète.
Bab el-oued (porte de la vallée) était le nom du quartier populaire européen d'Alger, qui a aussi produit la déformation pataouète, c'est-à-dire le sabir parlé par les Blancs, un français mélangé d'arabe, d'italien et d'espagnol.
À partir de 1948 on ne trouve quasiment plus que Trifouilly-les-Oies ou Trifouillis-les-Oies, à l'exception de déformations délibérées comme Trifouillis-les-Gonesses ou Trifouilly-sur-Caraïbes pour en situer la région en Île-de-France ou dans les Antilles.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
un vieil imbécile, un peu fou.
Tartempion
Nom propre de fantaisie désignant familièrement quelqu'un dont on ne connaît pas ou dont on ne se rappelle plus le nom.
Il y a plusieurs orthographes pour ce mot. Les deux plus fréquentes sont Pétaouchnok et Pétaouchnock , mais on rencontre aussi quelques fois Pétaouchnoc , voire Pétaouchnoque .
Étymologie. (Années 1840) Sans doute composé de tarte (« idiot, bêta ») et pion, patronyme fantaisiste répandu par Le Charivari qui mettait en scène, entre 1840-1850, les personnages de Tartempion et Barbanchu.
et adj. Personne dépourvue d'intelligence. imbécile adj. Qui manifeste un manque complet d'intelligence.
"Imbécile", "gâteux". Chnoque s'emploie dans de nombreuses expressions péjoratives pour dénigrer une personne, pour lui faire comprendre qu'elle n'est qu'une imbécile, qu'elle est arriérée et qu'elle a une mentalité dépassée. Exemple : Tu n'es qu'un vieux chnoque !
Amazon.fr - schnock n°30: LA REVUE DES VIEUX DE 27 A 87 ANS - La revue schnock - Livres.
Faire durer très longtemps, constamment. Immortaliser, maintenir.
On écrit « ou » lorsqu'il est possible de remplacer la conjonction de coordination par « ou bien ». Si le remplacement par « ou bien » ne fonctionne pas, alors on écrit « où ». « Ou » sans accent et « Où » avec accent grave sont des homophones grammaticaux.
indulgent, indulgente
Qui pardonne aisément les fautes, qui n'est pas sévère, dur : Être indulgent à l'égard des élèves. 2. Qui manifeste l'indulgence : Appréciation indulgente.
Le commanditaire paye un exécuteur pour effectuer sa commande. Synonymes : client, maître d'ouvrage (en architecture) ; mécénat, parrain, bailleur de fonds, soutien, sponsor (anglicisme).
Le sens actuel de l'expression date du début du XVIIIe siècle. Elle fait référence à la chasse au loup, qui est une pratique dangereuse, et donc qui nécessite une certaine expérience. Ainsi, quand la jeune fille a des relations sexuelles, cela a une connotation dangereuse.
Elle désignait en effet le moment où l'homme ne peut distinguer le chien du loup car il fait trop sombre pour les différencier. Dans l'expression, le chien symbolise le jour, rassurant et chaleureux, tandis que le loup représente l'angoisse apportée par la nuit, propice à la peur et aux cauchemars.