Ces ressemblances s'expliquent par l'histoire : le portugais et l'espagnol sont tous deux des langues romanes. En revanche, si portugais et espagnol sont des langues très proches au niveau de l'écrit, la prononciation est sensiblement différente.
Le portugais est la langue maternelle du Portugal. Cette langue latine est celle qui ressemble le plus à l'espagnol, les deux langues ayant une culture et des influences similaires tout au long de leur histoire. La langue portugaise est également parlée dans 11 pays qui sont répartis sur 4 continents.
Il est à noter que, compte tenu de l'intercompréhension linguistique entre le portugais et l'espagnol, ces langues occupent ensemble la 3ème place. Le portugais et l'espagnol forment ensemble une communauté linguistique. Il n'y a donc aucun doute sur le potentiel de chacune des langues et des deux ensemble.
L'idée d'une union politique entre les deux pays divise les Portugais et provoque de l'indifférence en Espagne. Près de 40 % des Portugais seraient d'accord pour intégrer une fédération ibérique.
Les relations étrangères entre le Portugal et l'Espagne sont bonnes. Ces deux pays coopèrent dans la lutte contre le trafic de drogues et dans le combat des feux de forêt (très fréquents dans la péninsule Ibérique durant l'été).
En général, les français s'acclimatent très bien au Portugal. Malgré quelques différences culturelles, Ils se sentent rapidement chez eux.
Pour les classes populaires portugaises, depuis de nombreuses décennies, l'émigration représente le principal moyen d'améliorer leurs conditions de vie ou leur position, de quitter la paysannerie ou de mieux y rester. Beaucoup partent pour mieux revenir.
« Obrigado » signifie « Merci » en portugais. Ce terme s'accorde avec le genre de la personne qui le prononce. Un homme dira toujours « Obrigado« , tandis qu'une femme dira « Obrigada« . La signification de ce mot provient du latin « obligare » qui signifie « responsabiliser » / « devoir ».
Le Portugal est dans l'Union européenne depuis 1986. Et les Portugais sont très présents en France. C'est également un pays où l'influence française a commencé par la langue, première langue étrangère, avant l'anglais, jusqu'au début des années 1980.
Le portugais est actuellement la cinquième langue la plus parlée au monde et est la langue officielle du Portugal, Brésil, Angola, Cap Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, São Tomé e Principe et Timor-Leste. Elle est également utilisée à Macao, territoire qui fut sous administration portugaise jusqu'en 1999, et à Goa.
L'arrogance
Jusque-là rien d'anormal, sauf quand cela se traduit par un comportement hautain et prétentieux envers ses voisins étrangers. Cette réputation de population arrogante et (trop) fière de ses coutumes et traditions a tendance à agacer nos voisins espagnols.
En effet, plus de 63% des Espagnols iraient au lit entre 23h et 1h du matin, alors que la majorité d'entre eux doivent se lever avant 8h. En conséquence, les Espagnols dorment en moyenne 6,8 heures par nuit (selon une étude d'IPSOS), une durée inférieure aux sept ou huit heures recommandées pour un adulte.
C'est en grande partie à cause de l'accent tonique qui peut se déplacer dans le mot. En français, on a un léger accent tonique à la fin de chaque mot ou à la fin de chaque groupe de mots, ou de phrase. En espagnol, cet accent tonique est beaucoup plus marqué, intense, et peut se déplacer dans un mot.
Les populations humaines bougent peu, sauf en cas de cataclysmes. Nous sommes ainsi basiquement pratiquement les mêmes qu'il y a 2000 ans, génétiquement parlant. Dans des régions où l'ensoleillement est moindre, c'est logique d'avoir plus de blonds. C'est le soleil qui apporte la vitamine D.
Cette petite région prend alors le nom de Terra portucallis, d'après Portus Calle, nom romain de Porto. En 1095, au plus fort de la Reconquista (dico), le roi de León et Castille Alphonse VI donne le comté de Portugal à son gendre Henri de Bourgogne.
Récemment une enquête a été menée dans la communauté portugaise nord-américaine pour savoir comment ils préféraient être classés comme hispaniques. Les portugais interrogé ont refusé majoritairement d'être classés comme hispaniques considérant que c'était comme classé des français dans la catégorie allemands.
Tout va mal, et tout se passe très mal, sans rien pouvoir y faire. Les services publics sont piteux, la vie est d'une tristesse et le futur est incertain.
Bom dia / Boa tarde / Boa noite : Bonjour (le matin) / Bonjour (l'après-midi) / Bonsoir. Olà : Salut. Bem-vindo : Bienvenue.
Cela signifie que vous pouvez qualifier n'importe quel locuteur natif espagnol d'hispanique. Latino est une forme raccourcie de l'espagnol américain, « latinoaméricain ». Latino fait référence à la géographie. Cela signifie toutes les personnes vivant ou venant d'Amérique latine.
Ces ressemblances s'expliquent par l'histoire : le portugais et l'espagnol sont tous deux des langues romanes. En revanche, si portugais et espagnol sont des langues très proches au niveau de l'écrit, la prononciation est sensiblement différente.
Parce qu' "au Portugal, pendant longtemps, les parents ont donné plusieurs vocables au patronyme de leurs enfants" , décrypte la procureure, Elisabeth Decencière-Ferrandière. "Mes deux frères ont des noms de famille différents du mien" , confirme le prévenu.
S'il porte une tilde ã, il se prononcera comme le mot pain en français.
Plusieurs raisons conduisent les Portugais à quitter en masse leur pays: en premier lieu la pauvreté et l'espoir de trouver un emploi en France, mais aussi la volonté de fuir la dictature de Salazar et d'échapper aux guerres coloniales menées par l'Estado Novo en Afrique.