L'utilisation du mot boche (aussi écrit bosh ou boch) pour appeler nos voisins germaniques remonte à la fin du XIX° siècle. Ce terme est une abréviation du mot d'argot Alboche désignant à l'époque une personne à fort caractère et à l'esprit un peu obtus (alboche = une tête de bois).
Le mot est à rapprocher de bosch, « bois » en bas allemand et néerlandais : 's-Hertogenbosch (une ville des Pays-Bas) se traduit en français par Bois-le-Duc. Donc, tête de « bosch » = tête de bois, et l'expression vient peut-être des Allemands eux-mêmes qui l'auraient employée en 1870.
Les Auvergnats ou Bougnats étaient perçus péjorativement. "Bougnat", pour dénigrer quelqu'un, aurait donné Bougnoule. On dit que les Allemands (occupants en 40/45) en France auraient aussi utilisé "Bougnoule" pour les Français.
un terme français argotique (au pluriel Les Fritz) plutôt péjoratif qui servait à désigner les Allemands durant la Première et la Seconde Guerre mondiale, venant probablement du fait qu'il s'agissait d'un prénom allemand assez courant.
« Le surnom de “boche” s'est imposé en 1915. Au début de la Première Guerre mondiale (1914-1918), en août 1914, il n'existait pas encore. Pour désigner les soldats allemands, les Français parlaient d'“alboches”. »
En ce qui me concerne, il me traitait de « Arsch mit Ohren » (enfoiré, ou littéralement cul à oreilles,) et, comparé à ses autres grossièretés, je ne la trouvais au final pas si choquante. « Arsch » est probablement l'une des injures les plus utilisées dans la langue allemande.
La Germania magna (grande Germanie) des Romains de l'Antiquité, correspond donc approximativement aux deux tiers Nord-Est de l'Allemagne actuelle, grosso modo l'ancienne Allemagne de l'Est, et l'ancienne Allemagne de l'Ouest à l'est du Rhin et au nord du Danube et de la ligne Bonn-Ratisbonne.
fridolin
Familier, péjoratif, vieilli. Allemand, en particulier soldat allemand. (Surnom utilisé surtout pendant la Seconde Guerre mondiale.)
Les Némètes sont d'abord un peuple celto-germanique de la vallée du Rhin, en Germanie de l'Antiquité. Dans les langues slaves, les Allemands ont reçu le nom de němьci (němьcь singulier), à l'origine avec un sens « étranger, celui qui ne parle pas [slave] ».
On les appelait «sales Boches», «Fritz», «frisés». Dans la France d'après 1944, il n'était pas facile d'être né d'un soldat allemand et d'une mère française. Cependant, certains enfants de la guerre ont réussi à rejeter la culpabilité d'être nés dès la petite enfance.
Le français est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes dont les locuteurs sont appelés francophones. Elle est parfois surnommée la « langue de Molière ».
"les Français" c'est "die Franzosen".
Si vous demandez à votre voisin, qui a voyagé, pourquoi les Anglais appellent les Français Frogs, «grenouilles», et, par diminutif, Froggies, «grenouillettes», il vous répondra que c'est parce que nous mangeons les cuisses de ces batraciens des étangs.
Étymologie. De Chleuh, un peuple amazighe du sud marocain. Lors de la Première Guerre mondiale, le mot apparait avec le sens de « soldat des troupes territoriales » dans l'argot des soldats combattant au Maroc. (1936) Avec le sens de « frontalier parlant une langue autre que le français : comtois ou alsacien ».
La mentalité allemande est en effet très centrée autour de la rentabilité : tandis qu'en France, c'est plus le pouvoir qui attire, les travailleurs allemands cherchent avant tout des postes bien rémunérés qu'ils ne peuvent obtenir qu'en étant particulièrement assidus et consciencieux.
L'Allemagne attaqua par l'Ouest le 10 mai 1940. A l'origine, les commandements britannique et français pensaient que l'armée allemande attaquerait, comme pendant la Première Guerre mondiale par le centre de la Belgique, et ils postèrent donc en urgence des troupes à la frontière entre la Belgique et la France.
Les Allemands vus par les Français : - Les Allemands sont perçus comme de grands consommateurs de charcuterie et de bière. - Les Français pensent les Allemands sans humour ni fantaisie. - Aux yeux des Français, l'Allemagne compte un grand nombre de virtuoses, de musiciens, d'écrivains qui ont marqué leur époque.
Mais Martin Luther est surtout à l'origine d'une langue allemande unifiée, car grâce à la diffusion du texte de la bible, le haut allemand moderne, basé sur des dialectes du sud et du centre de l'Allemagne, s'est imposé de plus en plus dans le nord de l'Allemagne.
Ce sont les Romains qui ont donné un nom au premier territoire français : la Gaule. C'est au Ve siècle que Clovis, un roi Franc, a réuni différents royaumes et a créé le royaume des Francs. Il faut attendre le XIIe siècle pour parler de royaume de France.
Nom commun. (Vieilli) (Péjoratif) Surnom donné aux Allemands pendant la Seconde Guerre mondiale.
Difficultés. L'adverbe et pronom relatif où s'écrit avec un u accent grave, ce qui le distingue de la conjonction ou. Où peut marquer le lieu aussi bien que le temps : c'est le café où nous avions rendez-vous ; par où êtes-vous entré ? ; le jour où nous l'avons rencontré ; c'est l'année où j'étais aux États-Unis.
Pourquoi ? Les Romains appelèrent Germania les territoires situés au Nord des Alpes. Donc le nom vient du latin. Les Français disent l'Allemagne.
L'Allemagne (en allemand : Deutschland), officiellement la République fédérale d'Allemagne (Bundesrepublik Deutschland) est un État d'Europe centrale, et selon certaines définitions d'Europe de l'Ouest, entouré par la mer du Nord, le Danemark et la mer Baltique au nord, par la Pologne à l'est-nord-est, par la Tchéquie ...
À l'issue de la Seconde Guerre mondiale, le IIIe Reich vaincu est divisé, en 1949, en deux États : à l'ouest, la République fédérale d'Allemagne (RFA) et à l'est, la République démocratique allemande (RDA).
En effet, l'allemand possède une grammaire assez complexe avec de nombreuses déclinaisons, toutes plus techniques les unes que les autres. Cela signifie que les mots changent de forme en fonction de leur rôle grammaticale dans la phrase, ce qui rend automatiquement la construction de phrases plus difficile.