Ainsi que le confiait déjà Émile Littré en son temps- et ainsi que le confirme aujourd'hui l'Académie française- la formule «au jour d'aujourd'hui» constitue un «pléonasme populaire et fort peu recommandable». Un abus de langage qui n'aurait pas dû advenir...
« À l'heure d'aujourd'hui » n'est plus un pléonasme et peut se dire. Cela évoque un moment très actuel.
Cette formule jouant sur la redondance a une résonance familière et plaisante. Pour parler de la journée présente ou de celle que l'on évoque, on préfèrera dire Aujourd'hui ou Ce jour. On peut aussi recourir à la tournure ancienne Ce jour d'hui.
"Aujourd'hui" : déjà un pléonasme
Un peu d'étymologie ! Dans "aujourd'hui", il y a hui, un petit mot d'ancien français qui signifie "ce jour". On le retrouve sous les formes hoy, en espagnol, et oggi, en italien. Par conséquent, "aujourd'hui" est déjà un pléonasme signifiant "au jour de ce jour".
Quelle est l'origine du mot aujourd'hui ? Le mot aujourd'hui est construit autour d'un mot d'ancien français, hui (ou hoi ). Ce mot, qui provient du mot latin hodie , signifiait « le jour où l'on est ».
Quant à l'expression "Au jour d'aujourd'hui", c'est Lamartine qui l'utilise dans Les méditations. Dans ce cercle borné, Dieu t'a marqué ta place. / L'univers est à lui. / Et nous n'avons à nous que le jour d'aujourd'hui.
De notre temps. Ce jour même. À l'époque actuelle. À l'heure qu'il est.
En effet, aujourd'hui est constitué des mots au , jour , de et hui . Ce dernier mot vient du latin hodie qui signifie « en ce jour ». Aujourd'hui est donc une forme renforcée de « en ce jour ». On l'écrit désormais en deux parties séparées par une apostrophe.
aujourd'hui adv. Le jour où nous sommes. aujourd'hui n.m. inv. Époque actuelle ; temps présent.
Étymologie. (Adverbe) Agglutination de la locution, autrefois pléonastique au jour d'hui où hui signifiait « en ce jour », comme le latin hodie dont il provient. Intégré dans la langue française approximativement au XVI e siècle. De nos jours, hui a disparu du français et le mot a perdu son caractère pléonastique.
Répétition dans un même énoncé de mots ayant le même sens, soit par maladresse (par exemple descendre en bas), soit dans une intention stylistique (par exempleJe l'ai vu, dis-je, vu, de mes propres yeux, vu [Molière]).
ponctualité[ClasseHyper.] chronométrage, minutage - à pic, à propos, à temps, au bon moment, pile[Hyper.]
« Jusqu'aujourd'hui » ou « jusqu'à aujourd'hui » ? On peut dire indifféremment « jusqu'aujourd'hui » ou « jusqu'à aujourd'hui », même si cette dernière tournure a longtemps été critiquée par les grammairiens.
à l'heure actuelle (adv.) à l'heure actuelle (adv.)
Différence entre a et à
- a provient du verbe avoir conjugué au présent de l'indicatif : il a. - à est une préposition. La façon la plus simple pour les distinguer est de mettre la phrase dans un autre temps comme l'imparfait. À l'imparfait, "a" devient "avait" tandis que "à" ne change pas.
Demain, représentant le latin de mane, de matin, est, d'origine, un adverbe, qui est devenu facilement un substantif, à cause de sa signification.
Littér., vx. Ce jourd'hui. Le jour présent, le jour que l'on est en train de vivre.
temps passés
durée (ça prend un temps fou !)
Synonyme : actuellement, de nos jours, à présent. – Familier : aujourd'hui.
Cette mission est donc inscrite dans les statuts mêmes de l'Académie : « Fixer la langue française, lui donner des règles, la rendre pure et compréhensible par tous. » La première édition du Dictionnaire date de 1694.
On écrit « ou » lorsqu'il est possible de remplacer la conjonction de coordination par « ou bien ». Si le remplacement par « ou bien » ne fonctionne pas, alors on écrit « où ». « Ou » sans accent et « Où » avec accent grave sont des homophones grammaticaux.
La tautologie : Procédé rhétorique ou négligence de style consistant à répéter une idée déjà exprimée, soit en termes identiques (exemple : au jour d'aujourd'hui), soit en termes équivalents (exemple : monter en haut). Exemple : au jour d'aujourd'hui, monter en haut.
Le bon Français, c'est donc un stéréotype : une personne blanche, n'ayant pas un nom ou un prénom à consonance étrangère, qui mange du jambon, boit du vin rouge, s'oppose à la pratique des religions non chrétiennes, est hostile aux cultures et aux langues étrangères, se prétend patriote – et dont les ascendants ont ou ...