À défaut d'un exemple sonore (ou d'un ouvrage encore à trouver), le poète Clément Marot écrivit un poème sur Lyon : il est composé d'octosyllabes, et on constate que, par deux fois, "Lyon" doit se prononcer "Li-ion" pour respecter la rythmique de la poésie.
La prononciation correcte est [ osɛʁ ], avec le x prononcé « ss ». C'est celle qui est la plus répandue, et surtout, celle utilisée par les habitants d'Auxerre eux-mêmes. Cette prononciation est liée à l'étymologie du nom de cette ville. En effet, au XIVe siècle, la ville se nommait Auceurre .
Comme Praz qui se prononce Pra ». Ou Avoriaz, qui se prononce donc Avoria, en savoyard comme en français.
Aujourd'hui, le « x » de Bruxelles, se prononce « s », comme dans « soixante ». Il ne faut donc pas le proncer « ks », comme dans « boxe ». On prononce donc « bru-sèl », et non « bruk-sèl ».
Bruschetta : On doit dire [brus'ket:ta] : "brousse-ké-ta".
À l'office du tourisme, on indique que la prononciation correcte est [ kasi ].
Oyonnax. Comme pour Avoriaz, la lettre finale sert à orienter l'accent tonique : ici, il marque l'oxytonisme, c'est à dire qu'il faut mettre l'accent sur la dernière syllabe. Mais ce « x » ne se prononce pas. On dit donc « OyonnA » avec un « a » bien clair.
Nyons [njɔ̃s] est une commune française, sous-préfecture du département de la Drôme en région Auvergne-Rhône-Alpes.
Alpe d'Huez (prononciation : [al. pə d‿ɥɛz]), encore dénommée L'Alpe d'Huez lors des Jeux olympiques d'hiver de 1968, est une station de sports d'hiver des Alpes située sur les anciens alpages du village d'Huez dans l'Isère à 59 km de Grenoble.
Le thésaurus donne deux raisons. La première nous vient de la phonétique du nom de la ville, issue du néerlandais «brysel» et la seconde, du mot Bruxelles originellement écrit en néerlandais «Brussel», formé sur bruoc «marais» et sella «habitation».
Non, on ne prononce pas la lettre finale ! Donc, on ne va pas en vacances à “ChamoniX” mais bien à “Chamoni” ou “Cham” pour être sûr d'éviter de faire saigner les oreilles des locaux.
Et qu'en est-il d'Auxerre? Ouvrons le thésaurus. Si l'on ne prétendra pas donner une réponse exclusive, nous rappellerons néanmoins que selon les dictionnaires, les villes répondent chacune à une phonétique. Ainsi Metz se prononce-t-elle «mes» (Mess) et Auxerre, «oser» (Ausserre).
Selon le Trésor de la langue française, l'ananas viendrait du tupi-guarani (langue amérindienne) naná, ananá signifiant «parfumé». Si l'on se fie donc à l'origine du nom du fruit, et plus précisément à sa finale, l'exacte prononciation du mot ananas est «anana».
Outre-Atlantique, la non-prononciation du -l final dans les mots comme persil, sourcil, nombril ou baril est la règle !
La faute à la ligature
Dès le XVIe siècle, les imprimeurs français évoquent le « S » sonore de la cité mosellane par un « TZ », qui ressemble vaguement au ß. La ville se prononce donc bien « Mess », et ses habitants sont des MeSSins.
Longwy (/lɔ̃wi/ le g est muet) est une ville lorraine du Nord-Est de la France, du département de Meurthe-et-Moselle et de la région Grand Est, chef-lieu du canton du même nom.
Var : Aups (Opse), Barjols (Barjol), Callas (Calace), Comps (Compce), Cuers (Cuerse), Fayence (Fayance), Rians (Rianse), Saint-Tropez (Tropé), La Seyne (La Seïgne).
ZionI (30 jui 2009) disait: et val thorens? val tho.
Miramas [miʁamas] est une commune française, située dans le département des Bouches-du-Rhône en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.
Comment prononcer Montpellier ? Montpellier se prononce « Montpéllier », et non « Montpeullier ». Pas de panique toutefois, les 2 prononciations sont admises ! La mauvaise prononciation est d'ailleurs la plus courante, et notamment à Montpellier même.
Si certaines personnes prononcent le mot ananas comme il s'écrit, [ ananas ], d'autres ne prononcent pas le s final, [ anana ].
Rodés qu'escrivètz en occitan R-O-D-E accent agut S / vous écrivez Rodés en occitan R-O-D-E accent aigu S (Oui, Rodez avec un S à la fin et pas avec un Z !). D'ailleurs, c'est pour cette raison que les Aveyronnais prononcent en français ''Rodess'' et non ''Rodezz''.
Concernant la prononciation, on a le choix en français entre "cairass" et "caira". En occitan, toutes les lettres se prononcent et ce serait donc plutôt "cairass", en prononçant le S.