Apparue au XIXe siècle, “Titi parisien” est une expression familière désignant un enfant de Paris. Issu du milieu populaire, le “titi” est déluré, très dégourdi, farceur, et connaît bien entendu Paris comme sa poche. Il a en général un langage bien à lui.
« Titi parisien » est une expression familière française pour désigner un « enfant de Paris », déluré, dégourdi, farceur avec une connaissance approfondie de Paris et ses rues, dont l'archétype est le personnage de Gavroche dans le roman Les Misérables de Victor Hugo.
A Paris chacun parle sa langue (et le français) mais presque jamais la langue de l'autre. Les langues vivent côté à côte sans s'interpénétrer : c'est une sorte de plurilinguisme cloisonné que seuls les mariages mixtes ou l'enseignement de ces langues à l'école pourrait rendre moins étanche.
L'accent parisien historique reste associé à l'accent populaire de Belleville et Ménilmontant — et plus globalement des quartiers populaires dans l'Est parisien et la petite couronne —, celui du titi parisien, popularisé notamment par le cinéma dans les années 1930 et 1940, mais encore bien présent dans celui des ...
Le Breton est un patois ? Premier cliché à faire tomber : le breton est un patois… Non ! C'est une langue avec sa grammaire ses sonorités son vocabulaire et même ses propres dialectes.
Ce qui constituait au départ une véritable exception – parler sans l'accent – a été progressivement gommé et ce que l'on nommait l'accent de Tours est aujourd'hui l'accent français moyen.
Les Parisiens sont fats, hautains, vaniteux, agressifs, méprisants, cauteleux, déprimés, libidineux, antipathiques, malsains, xénophobes, dilettantes, pas accueillants, le regard en coin, le sourire en berne, la cravate molle, l'œil affaissé. Ils fleurent la morgue et le pâté snob.
Il faut, si tu veux parler comme un francophone, il n'y a pas de secret, il faut apprendre avec une méthode naturelle, il faut écouter beaucoup de français parlé par un francophone que tu comprends et qui t'intéresse et écouter beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup de français.
L'accent lyonnais est une variante régionale de la langue française. Il a été influencé par le franco-provençal dont la langue lyonnaise est un dialecte, et qui était autrefois parlée dans la ville de Lyon. Le franco-provençal est une langue gallo-romaine issue de la latinisation qui a rayonné à partir de Lugdunum.
Un accent pointu est un accent propre aux régions septentrionales de la France. Il s'agit d'un régionalisme désigné ainsi par les locuteurs méridionaux. Parler pointu signifie donc parler avec un accent du Nord.
La prononciation darnétalaise (donc en Haute-Normandie, avant la réunification) de secret comme café parmi les jeunes vient donc rejoindre la prononciation majoritaire, tous âges confondus, à La Bonneville (Basse-Normandie), et c'est ainsi que nous pouvons dire qu'il y a bel et bien un accent normand.
1 – « Avoir une langue de vipère »
Un grand classique des expressions idiomatiques françaises les plus courantes ! Lorsqu'on dit d'une personne qu'elle ou il possède « une langue de vipère », on ne parle bien sûr pas de la forme anatomique de la langue elle-même (on parlera alors de langue bifide).
La Bretagne
Un corollaire : la langue bretonne. Les mecs ne peuvent pas supporter l'idée d'être soumis au joug parisien. Dès lors, tout est clair : Bécassine, un personnage anti-Breton, les Parisiens qui viennent passer leur été à la Trinité ou à Saint-Malo et méprisent la Bretagne… On n'est pas les bienvenus.
Voici ce qu'il dit du parler du Val de Loire, de Blois à Tours : «Le français que l'on parle en ce pays est extrêmement pur, non seulement en ville mais dans la campagne et les bourgs voisins. Maupas l'enseigne aux étrangers et tout le monde lui accorde la palme en ce domaine.» (cité par Gelly 1984, p. 1013-1014)
Des variations du « r » selon la région et l'âge
« Si, jadis, le trait phonétique du roulement du r était une variation diatopique, une variation selon le lieu, entre l'est et l'ouest du Québec. Aujourd'hui, on dit que c'est une variation diachronique, selon l'âge. »
en Europe : France et Monaco. en Afrique : Bénin, Burkina Faso, République démocratique du Congo (RDC), Congo, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinée, Mali, Niger, Sénégal et Togo.
Les incursions de vikings sur les côtes bretonnes entre les IX° et X° siècles sont des événements connus, répertoriés dans les chroniques et par l'archéologie. La tombe viking de l'île de Groix, découverte en 1906 au sud de Locmaria, sur l'île de Groix (56) en est un exemple.
Comment dire bonjour en breton ? « Demat », « mont a ra » ou encore « salud ».
Avare comme un Écossais
D'où vient cette formule? Sans doute est-elle issue de la réputation que donnèrent à ce peuple les Anglais «qui firent des guerres longues et acharnées pour assurer l'Écosse et dominer ses vaillants habitants». Ainsi, «la pauvreté de l'Écosse d'antan généra jadis l'expression».