« Obrigado » signifie « Merci » en portugais. Ce terme s'accorde avec le genre de la personne qui le prononce. Un homme dira toujours « Obrigado« , tandis qu'une femme dira « Obrigada« . La signification de ce mot provient du latin « obligare » qui signifie « responsabiliser » / « devoir ».
Vous allez nous répondre – “facile”- pour dire merci on dit “Obrigado ou obrigada” indépendamment si vous êtes un homme ou une femme. En effet un homme dira toujours “obrigado” et une femme dira toujours “obrigada”.
Interjection. (Dit par un homme) Formule de politesse signifiant merci.
Eu te amo muito, querida. - Je t'aime, mon cœur. -Eu te amo, querida.
merci beaucoup [exemple]
grazie molte [ex.] grazie mille [ex.] Merci beaucoup. molte grazie [ex.]
não, não, não, não, não.
Tenha um bom dia!
Je te remercie beaucoup. Merci beaucoup Madame. Je te remercie très sincèrement. Je vous remercie infiniment.
« De nada / E um prazer » pour répondre De rien / Je vous en prie. « Não obrigado » pour dire Non, merci. « Sim / Não » pour Oui/Non.
sim"! Je veux t'entendre dire oui ! Eu quero ouvir-te dizer "sim"! Plus de traductions et d'exemples : claro!, isso!
En langue portugaise, "Comment ça va?" se dit "Como vai?".
La manière la plus simple et la plus courante pour remercier quelqu'un est de dire : Danke schön → Merci. Danke → Merci (mais en plus informel).
Comment va la famille, Howie? Como está a família, Howie?
Dê-me a conta, por favor. L'addition, s'il vous plaît. Não, quero a conta, por favor. L'addition, s'il vous plaît.
Étymologie. Du russe нет , niet (« non »).
Le mot prego est la première personne du singulier du verbe pregare qui signifie prier. Lorsque vous l'utilisez pour dire « de rien » à quelqu'un qui vous remercie, c'est l'équivalent de « je vous en prie ».
Ciao (prononcer tchaô) c'est un petit mot italien qui veut dire salut et qu'on utilise, même en français, pour se dire au revoir. En italien, on utilise ciao pour se dire bonjour comme au revoir. Le mot ciao vient de l'italien schiavo, qui signifie serviteur.
s'il vous plaît !
Une autre information importante : ne pas jeter papier toilette et autres dans les WC car cela risque de boucher vos toilettes et/ou les égouts. Nous savons que dans votre pays il est normal de jeter le papier dans les WC (et disons le, c'est bien plus pratique !)
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Les Portugais sont aussi très sentimentaux mais ne le montrent pas alors allez-y avec douceur et tendresse. Misez aussi sur l'humour en y allant mollo. Ils sont assez pudiques alors évitez les blagues olé-olé.