Best regards, Kind regards, Cordialement, Formule adaptée aux courriels entre collègues.
Pour les courriels, d'autres formules sont souvent utilisées, la plus courante étant Best regards, (Cordialement).
Yours faithfully, Yours sincerely. Best regards, Kind regards. Regards. Best wishes.
Ainsi, vous pouvez terminer votre missive par les expressions classiques « Best regards » ou « King regards » qui signifient « meilleures salutations » en français. Vous pouvez également utiliser des formules plus formelles comme « sincerely yours » ou « yours faithfully » qui se traduisent par « cordialement ».
Ainsi, votre courrier se terminera par un Yours Sincerely, éventuellement Sincerely et Regards lorsque vous connaîtrez l'identité de l'interlocuteur. En revanche, lorsque vous avez débuté par Dear Sir or Madam, votre lettre s'achèvera par Yours faithfully.
Je vous prie d'agréer mes plus respectueuses salutations. Veuillez croire en mes respectueux sentiments. Veuillez croire, cher Monsieur, à mes sentiments cordiaux. Veuillez recevoir l'assurance de ma considération distinguée.
Synonyme : amicalement, à bras ouverts, chaleureusement. Contraire : fraîchement, froidement, sèchement.
La politesse est une qualité essentielle pour un serveur. Politeness is an essential quality for a waiter.
Bonjour madame / Bonjour monsieur
Ces deux dernières expressions sont spéciales dans le sens qu'elles sont les formulations les plus formelles pour saluer une personne. Le fait d'ajouter “madame” ou “monsieur” témoigne d'un certain respect, d'un certain bon ton. — Bonjour madame. — Bonjour monsieur.
Quelle que soit la formule retenue, la seule règle qui vaille est de terminer son mail avec un des mots précités : c'est une règle de courtoisie et de respect envers votre interlocuteur. "All my best wishes to you with your choice !"
"Dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer Madame, Monsieur, mes sincères salutations." "En espérant que ma candidature retiendra votre attention, veuillez agréer, Madame, Monsieur, ma considération distinguée."
Yours sincerely (je vous prie d'agréer) est également une salutation formelle destinée à l'écrit quand l'interlocuteur est connu. Les salutations standards à adopter pour la correspondance écrite sont : Best wishes/amicalement ; Kind regards/amitiés ; Best regards/bien à vous/bien à toi ; ou Regards/cordialement.
Utilisez Best regards ou Kind regards comme règle générale,
Cette salutation est semi formel. Le fait d'utiliser des salutations dans un courriel de clôture suggère que vous avez du respect pour le destinataire, mais pas nécessairement une relation étroite avec lui.
Si vous souhaitez donner un caractère plus formel à votre e-mail, vous pouvez ajouter « cordialement » ou « sincères salutations » à la suite.
Les salutations les plus respectueuses sont tout simplement “hello” et “good morning”, “good afternoon” ou “good evening”, en fonction du moment de la journée. Pour apporter une dose de formalité, vous pouvez ajouter le titre et le nom de votre interlocuteur. Par exemple : “Hello, Mr. ______,” ou “Hello, sir/ma'am”.
• "Salutations distinguées" : formel et distant
Elle peut être utilisée en réponse à un message sec ou menaçant. Aussi : "Salutations" par exemple, plus court et plus sec encore. Si vous êtes vraiment énervé par votre interlocuteur, l'absence de formule de politesse est aussi une option.
Cordialement est une formule de politesse plutôt passe-partout qui peut s'adresser à tous types d'interlocuteurs. Elle est généralement employée à la fin d'un e-mail, notamment lorsqu'il s'agit d'un premier contact. Cette formule vient remplacer le terme salutations que l'on retrouvait autrefois dans les courriers.
"Cordialement", "Bien cordialement", "Sincèrement" (simple et direct, entre collègues) "Bien à vous", "À bientôt", "Amicalement", "Bonne lecture" (convivial et détendu) "Salutations distinguées" ou "Sincères salutations" (plus solennel, avec une légère distance)
Formule de politesse de clôture
Sachez que « Yours sincerely » ou simplement « Sincerely » est la formule qui convient le mieux pour clore une lettre de motivation en anglais.
Par exemple, “Thank you for contacting us regarding our current products and prices.” (Nous vous remercions de nous avoir contacté au sujet de nos produits et prix actuels). Lorsqu'un client ou un collègue répond à un précédent email dans un court délai, faites-lui savoir et remerciez-le.
– Je vous prie d'agréer, Monsieur le Maire, l'expression de ma considération distinguée. – Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de ma considération distinguée. – Veuillez agréer, Monsieur l'Inspecteur d'Académie, l'expression de mes respectueuses salutations.
Espérant une réponse favorable, je vous prie d'agréer mes salutations distinguées. (ou : En espérant une réponse favorable, je vous prie; et non : Espérant une réponse favorable, veuillez agréer…)
Recevez, [entête], mes salutations les meilleures. Veuillez croire, [entête], à mes sentiments les meilleurs. Veuillez agréer, [entête], mes cordiales salutations. Je vous prie d'agréer, [entête], mes cordiales salutations.