Certains d'entre nous ont tendance à écrire « hamdoulah » ou encore « hamdoulilah » mais ses expressions ne peuvent pas être exactes si on veut écrire et prononcer correctement. En effet, « hamdou » doit être précédée par « al »: c'est la règle, en arabe, pour les formes définies.
Formule par laquelle les musulmans et les chrétiens arabes expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Que répondre à al hamdoulilah ? Si une personne éternue et loue Allah c'est un droit à l'encontre de chaque personne de confession musulmane l'ayant entendu de lui répondre - Yarhamouka Allah - signifiant "que la miséricorde d'Allah soit sur toi".
Al-ḥamdu li-l-lāh (arabe : ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, « Dieu soit loué », littéralement, « louange à Allah ») est une expression d'action de grâce, principalement utilisée par les musulmans.
"Dieu merci, ça va", pourrait-on aussi traduire le mot "hamdoulah". Il est employé pour exprimer sa reconnaissance, pour dire que tout va bien, que la situation soit positive... comme négative. "Hamdoulah" est alors une manière de ne pas se plaindre et de se satisfaire d'un événement, aussi déplaisant soit-il.
(Al Hamdoulillah, hamdoulah, hamdoulilah) « Allah » qui se traduit par « Dieu ». Ainsi l'écriture la plus exacte et la plus proche de la phonétique arabe, c'est «Al-hamdou lillah » ainsi les formes courtes utilisées ne sont pas trop exactes.
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
Étymologie. De l'arabe ما شاء الله , mā šāʾAllāh (« Dieu l'a voulu »), composé de ما , ma (« que »), شاء , sha (« vouloir ») et الله , Allāh (« Dieu ») → voir Mashalla et Allah.
Le terme « machallah » est une expression religieuse qui signifie « Dieu est grand ». Elle est utilisée pour exprimer la reconnaissance envers Dieu lorsqu'une personne a eu de la chance ou lorsqu'elle a réalisé un exploit. « Mashallah » est une variante de « machallah » qui signifie également « Dieu est grand ».
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe « wAllah » (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » ou par Dieu (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ...
praise to god expr. thank god expr. all praise belongs to god expr.
Comment s'écrit mashallah ? Ce mot a d'autres orthographes, mais moins fréquentes : avec un c , machallah , ou bien en deux mots avec un A majuscule, mash'Allah ou mash Allah .
Allah (Allāh, écrit الله) est le mot arabe qui désigne « Dieu », et signifie littéralement, « le Dieu » avec un article défini, faisant référence à un Dieu considéré par principe comme unique, le « dieu unique » des religions monothéistes.
En réalité, ce n'est pas une nécessité d'éructer après le repas, mais si un rot ne demande qu'à être libéré et vous échappe, sachez qu'il peut signifier que vous avez apprécié les plats. Il faut cependant penser à mettre sa main devant sa bouche et à prononcer "Alhamdoulilah", ce qui signifie "Louange à Allah".
Incha'Allah est une transcription francophone de la formule arabe (ar) إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Dieu le veut ». Ce terme est utilisé par la plupart des musulmans.
Les chrétiens qui disent insh´Allah <<<< " <= inch'allah = "si dieu veut" donc même un chrétien peut le dire !! ...
Très souvent, on prononce cette expression pour souligner la beauté d'une personne. C'est alors une sorte d'appel à Dieu pour qu'il préserve cette beauté. Dans ce sens, Allahouma barik est très proche de mashallah , qui s'emploie dans le même contexte.
Notes. Allah est utilisé par les musulmans du monde entier, ainsi que par les chrétiens arabophones. Ce mot est souvent utilisé en français à la place de Dieu quand on se réfère à la religion musulmane, mais les deux mots ont le même sens.
Allah y chafik est une invocation arabe qui se traduit en français par « Qu'Allah te guérisse ». C'est une doua que l'on peut faire à un malade pour lui souhaiter une prompte guérison. La réponse à cette invocation est « Amin », et si la personne qui a fait la doua est malade, on y répond par « Amin wa iyyak ».
Le mot Psartek, peut aussi s'écrire bsartek, psahtek et sartek. Il signifie bravo, félicitations, bien joué. Les ados l'utilisent pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose, pour faire un compliment à quelqu'un.
« Allahu akbar » ou « Allahou akbar » (en arabe : ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ, Allāhu ʾakbar), parfois transcrite « Allah akbar », est une expression arabe, utilisée dans l'islam, qui signifie littéralement « Dieu est plus grand », ou compris absolument, « Dieu est plus grand [que tout] ».
Salam Alaykoum ou As-salam Alaykoum (السلام عليكم) est une locution qui signifie littéralement « Que la paix soit sur toi (ou sur vous) » (Definition de salam alaykoum.com). Dans la langue arabe, on utilise ce groupe de mots en tant que formule de salutation, mais également pour dire au revoir.
Avant de manger : L'une des occasions les plus courantes pour dire « Bismillah » est avant de commencer un repas. En prononçant cette invocation, les musulmans reconnaissent que ce qu'ils vont manger est un don d'Allah, et ils cherchent Sa bénédiction sur la nourriture.