issu avec métaph. de spaghetto « ficelle », dér. dimin. de spago « fil pour ficelle », du lat. tardif spacus « cordon, ficelle » (v. Ern.
Étymologie. ( XIX e siècle) De l'italien spaghetti , pluriel de spaghetto .
On pourrait penser que l'Italie est le berceau de la pasta, mais, en 2002 un plat de nouilles datant de plus de 4000 ans a été découvert en Chine.
Du moyen français, de l'ancien français paste , du latin pasta (« pâte »), du grec ancien πάστα , pásta (« gruau d'orge »).
Un usage francisé
Le mot serait bien issu de l'italien spago qui signifie “ficelle”, mais aucune trace du solitaire spaghetto. Le dictionnaire a donc tranché, ici on dit un spaghetti, des spaghettis, en français comme en anglais.
(1200) hasart ; De l'ancien français hasart , de l'espagnol azar , venant de l'arabe andalou الزهر , az-zahr (« dé, jeu de dés »), nommé d'après l'arabe زهر , zahr (« fleur ») car la face gagnante du dé portait une fleur.
Ce qui est certain, c'est que deux millénaires avant notre ère, des pâtes ont été confectionnées en Chine. Ces pâtes, que les archéologues ont retrouvées dans les ruines de la ville de Lajia, étaient réalisées à partir de farine de deux millets.
à base de tomates, de sel, d'huile d'olive, de Mozzarella et de basilic est née le 11 juin 1889. Son histoire est la suivante : la reine Marguerite de Savoie voulut goûter à la cuisine savoureuse et généreuse de Naples. Le pizzaiolo Raffaele Esposito eu l'honneur de démontrer son talent dans la cuisine royale.
Marco Polo et la légende des pâtes rapportées de Chine
Si les premières traces de pâtes ont bien été trouvées en Chine, 4 000 ans avant Jésus-Christ, l'aliment est introduit en Europe bien avant les voyages de Marco Polo.
2) On ne coupe pas les spaghettis
L'art de cuisiner les spaghettis doit être maîtrisé à la perfection. Commençons par la préparation : ne cassez pas les spaghettis afin de les faire rentrer plus facilement dans la casserole.
Dans la culture populaire, les pâtes sont associées à l'Italie et auraient été ramenées au treizième siècle par Marco Polo qui les aurait découvertes en Chine.
Toujours au féminin (des chips faites à l'huile). Le pluriel est habituel, mais pour parler d'une rondelle unique de pomme de terre frite, on peut dire : une chips.
800 : on trouve des traces de pâtes sèches confectionnées à partir de semoule de blé dur vers 800. Elles ont été introduites par les conquérants musulmans de la Sicile, et au XII e siècle Républiques maritimes de Gênes et de Pise commercialisent des pâtes sèches.
La France est le plus grand consommateur de pizzas au monde, juste derrière les Etats-Unis ! 819 millions de pizzas ont été englouties en 2015, soit 10 millions de plus que l'année précédente.
La pizza telle qu'on la connaît aujourd'hui est née au XVIe siècle dans la ville de Naples, en Italie. Il s'agissait à l'origine d'un plat pour les pauvres, une amélioration des crêpes de pains à l'aide d'une garniture.
Le mot « pizza » pourrait ainsi venir du latin « pinsa » qui signifie « étaler » ou encore de l'allemand « bisso », un terme employé pour désigner un morceau de pain. En Grèce antique, on appelait aussi une sorte de galette plate la « pitta ».
Comme elles n'ont pas été extrudées (ou compressées), elles ont un index glycémique plus élevé, et se conservent moins longtemps. Celles aux “œufs” apportent parfois un peu plus de protéines, mais elles donnent surtout une couleur jaune plus marquée et un goût différent.
Mais c'est plus précisément au XIIIème Siècle que Gavius Apicius, célèbre gastronome et cuisinier, parla, pour la première fois, de quelques plats de “lagana”. Dans son livre, il décrivit de fines abaisses de pâtes fraîches qui étaient cuites soit dans l'eau, soit à la vapeur, soit encore avec une chaleur sèche.
Marco Polo est né à Venise au XIIIe siècle. Lorsqu'il a dix-sept ans, il entreprend un long voyage en Asie avec son père et son oncle. Après seize années passées en Chine au service de l'Empereur Kubilay Khan, ils reviennent en Europe avec dans leurs bagages une spécialité chinoise, les pâtes.
Déverbal de l'ancien français rober (« voler ») dont est issu l'anglais rob et qui ne subsiste plus que sous forme préfixée dérober. Ce mot a eu pour sens « butin de guerre », « dépouille » puis, par spécialisation, « tunique » et enfin, par hyperspécialisation, « vêtement féminin ».
Étymologie. ( XIV e siècle) De l'arabe مخازن , maḵāzin, pluriel de مخزن , maḵzan (« entrepôt, dépôt, bureau »).
Étymologie. ( XIV e siècle) Probablement issu du flamand wacharm, signifiant « alerte ».