Issu du latin hodie, « aujourd'hui », contraction de hoc die, proprement « (à) ce jour ». Au jour où l'on est. Ne s'emploie plus que dans l'adverbe Aujourd'hui et dans la locution vieillie du langage juridique Ce jour d'hui. Ce jour d'hui, les chambres assemblées.
Il est l'une des dernières traces du temps passé pour parler du présent. Détaché du mot “aujourd'hui” par une apostrophe, “hui” est un mot de l'ancien français né au XIe siècle, issu du latin “hodie”, cousin de l'espagnol “hoy” et de l'italien “oggi”, qui signifient “en ce jour”.
Au jour d'aujourd'hui est un double pléonasme puisque aujourd'hui signifie étymologiquement « à ce jour d'à présent ». Jusqu'à aujourd'hui est maintenant couramment admis, à côté de jusqu'aujourd'hui qui est d'un emploi littéraire et recherché.
AUJOURD'HUI, adv. Adverbe de temps signifiant, selon les conditions de discours, qu'un procès a lieu le jour même ou p.
xiie siècle, au jour d'ui. Contraction de à le jour d'hui, renforcement de la forme de l'ancien français hui, hoi, « le jour où l'on est », du latin hodie, « en ce jour ».
Les mots ont une origine, c'est ce qu'on appelle l'étymologie. La langue française vient de plusieurs langues anciennes dont le latin, le grec et l'arabe. Certains mots de la langue d'origine ont évolué pour donner les mots que nous connaissons. Le verbe aimer vient du mot latin amare qui a le même sens.
Le francique
Environ 500 mots du français actuel sont issus du francique. Français et France ont été inventés à cette époque où l'on désignait la Gaule comme étant « le pays des Francs ».
Un peu d'étymologie ! Dans "aujourd'hui", il y a hui, un petit mot d'ancien français qui signifie "ce jour". On le retrouve sous les formes hoy, en espagnol, et oggi, en italien. Par conséquent, "aujourd'hui" est déjà un pléonasme signifiant "au jour de ce jour".
Ses parents sont hoy en espagnol, oggi en italien, uèi en occitan, etc., qui signifient tous "aujourd'hui". Son origine remonte au latin hodie qui signifie également "aujourd'hui", ce dernier étant lui-même la contraction de hoc die ("ce jour"). Le mot aujourd'hui est donc, historiquement, un pléonasme.
Définition - Quels sont les différents sens de l'Homme ? La vue, l'ouïe, l'odorat, le goût et le toucher voici les cinq sens que possède chaque être humain dès sa naissance. Notre nez, nos yeux, notre bouche, notre peau récupèrent des informations, envoyées par la suite au cerveau.
L'expression « au jour d'aujourd'hui », on l'a tous entendue si souvent qu'elle nous paraît tout à fait naturelle. Elle est d'ailleurs attestée dès 1705, dans un ouvrage de Jacques Abbadie modestement titré Traité de la vérité de la religion chrétienne.
Fait de dire deux fois la même chose.
« Des fois » est une locution adverbiale appartenant au registre familier. C'est un faux adverbe de temps. A l'oral, on l'utilise, à tort, pour remplacer un vrai adverbe de temps : « parfois ». Exemple : « Des fois, il neige jusqu'en mai… »
Si jour et hui sont tous deux synonymes, on peut donc en conclure qu'aujourd'hui est donc… un double pléonasme ! « Au jour d'aujourd'hui » est un pléonasme.
Cette formule jouant sur la redondance a une résonance familière et plaisante. Pour parler de la journée présente ou de celle que l'on évoque, on préfèrera dire Aujourd'hui ou Ce jour. On peut aussi recourir à la tournure ancienne Ce jour d'hui.
Selon plusieurs linguistiques, ce pléonasme n'est pas qu'une simple redondance mais a un intérêt sémantique. “Aujourd'hui” permet d'insister sur la valeur du temps présent. Il traduit l'époque actuelle, au sens large et peut se traduire par “de nos jours”.
actuellement, en ce moment, dans la conjoncture actuelle, dans l'état actuel des choses, dans l'immédiat, à l'époque actuelle, à l'heure actuelle, à l'heure qu'il est, pour l'heure, pour l'instant, de nos jours, maintenant, au moment où je vous parle, à notre époque, à présent, présentement, par les temps qui courent.
Si la formule «jusqu'aujourd'hui» est plus littéraire et donc plus acceptable selon le Littré que sa cousine, «jusqu'à aujourd'hui» n'en demeure pas moins correcte, ainsi que le note l'Académie française dans la sixième édition de son dictionnaire. On peut donc dire les deux!
"OK" met tout le monde d'accord
Si cette image lui colle tant à la peau, c'est parce que jamais un mot ne se sera tant exporté à travers le monde. "OK" s'est fait une place partout sur la planète et a investi (presque) toutes les langues. En clair : "OK" met tout le monde d'accord.
oxymore n.m. Figure de style qui réunit deux mots en apparence contradictoires.
10 PLÉONASMES 🙈🌼 ⚠️ JE M'EXCUSE : cela équivaut à vous demander pardon à vous-même. Cependant, ce n'est pas un pléonasme mais simplement une expression fautive. Comme cette expression fautive est revenue très souvent dans vos réponses, je l'ai mise en 10e position pour vous la partager.
Un pléonasme est un enchaînement. Fermer l'infobulle de mots qui véhicule deux fois une même idée. C'est un fait de langue commun, voire une figure de style, qui permet de renforcer l'expression, d'insister : Je l'ai vu de mes yeux et entendu de mes oreilles; c'était à faire dresser les cheveux sur la tête.
Issu de l'évolution du bas latin et du latin vulgaire vers le gallo-roman au cours du premier millénaire de l'ère chrétienne, le français, langue royale, devient une langue juridique et administrative avec l'ordonnance de Villers-Cotterêts en 1539.
L'ancien français provient du roman, un ensemble de dialectes du latin vulgaire présents dans toute la romanité.
Les origines de la langue française se trouvent dans le latin vulgaire, tel qu'il était parlé dans le nord de la Gaule, et plus spécialement entre Paris et la Vallée de la Loire. «Vulgaire» est à prendre au sens étymologique: commun, populaire, par opposition au latin classique; le mot n'a rien de péjoratif.