Interjection. Formule traditionnelle du français en Algérie qui sert à présenter ses félicitations et à donner sa bénédiction à quelqu'un.
Comme le mot bsahtek est surtout employé à l'oral, il n'a pas une orthographe fixe. On a déjà cité la graphie bsartek , mais on trouve aussi des variantes avec un p : psartek , psahtek . Et aussi bsa7tek (mais plutôt en arabe qu'en français), suivant la notation de l'arabe en alphabet latin.
Formé sur le mot «sahha» qui désigne la santé, bonne ou mauvaise, en arabe standard et dialectal, «bsahtek» est une locution communément utilisée aujourd'hui pour dire «bien joué !», «bravo !» ou encore «la classe !».
De l'arabe بصحتك , bi-ṣāḥtek (« à ta santé »).
Réponse de remerciement au compliment psartek/bsartek. Transcrit de l'arabe coranique « Allahi salmek » qui veut dire que Dieu t'apporte la paix.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
(Rare) Dieu soit loué .
Interjection. Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Exemple : "Fais belek, tu vas tomber ! " "Belek" vient de l'arabe : attention, il s'agit le plus souvent d'un conseil amical pour prévenir quelqu'un d'un danger potentiel. Traduction : Fais gaffe !
Khouya : prononcez « rouilla », frère en arabe, par extension, pote. Variante : khey.
Le terme go viendrait du bambara (langue parlée au Mali) où il signifie femme, fille, en s'inspirant de la girl anglophone. On le trouve d'ailleurs aussi écrit gow. Une autre théorie cite l'argot ivoirien, où go serait le diminutif de gonzesse. Certains vont jusqu'à affirmer que gow et cow (vache) sont synonymes.
Abdallah (arabe : عبد الله) (parfois orthographié Abdellah ou Abd Allah ou Abdullah), est un des prénoms arabes qui veut dire « serviteur d'Allah ». La formé abrégée Abdel est très souvent utilisée.
L'expression est aussi utilisée pour marquer en général le désir et l'espoir de voir se réaliser un événement dans l'avenir.
Al-ḥamdu li-l-lāh (arabe : ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, « Dieu soit loué », littéralement, « louange à Allah ») est une expression d'action de grâce, principalement utilisée par les musulmans.
Comment on dit tu es beau en marocain ? Tu es beau : Nta zwin.
Étymologie de « mashallah »
De l'arabe ما شاء الله , mā šāʾAllāh (« Dieu l'a voulu »), composé de ما , ma (« que »), شاء , sha (« vouloir ») et الله , Allāh (« Dieu ») → voir Mashalla et Allah.
Le mot hamdoullah , qu'on écrit aussi hamdoulah avec un seul l , est une interjection qui signifie « louange à Allah, louange à Dieu ». C'est un peu un synonyme de Dieu merci .
Il est usuel de répondre par la phrase Wa alaykum assalam (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ) (Et sur vous soit la paix) ou l'une de ses variations.
Al-Rahman, al-Rahim.
Le mot vient de l'arabe et signifie « pet ». Mais comment une flatulence a-t-elle pu devenir un mot d'argot ? A l'instar du vent, le toz est un refus lorsque quelqu'un vous fait une proposition. Par dérivation, toz peut également signifier une forme d'indifférence.
Qui excite la pitié : Être dans un état pitoyable. 2. Qui est mauvais, sans valeur, sans mérite aucun ; minable : Écrire d'une manière pitoyable.
Manque de générosité, de largeur de vues : La mesquinerie de ses reproches. 2. Action mesquine, petite : S'abaisser à commettre une pareille mesquinerie.
Roter, impoli ? Ce sont à peu près les mêmes raisons qui provoquent le besoin de roter. Lors du début de la digestion dans l'estomac, des gaz sont libérés. L'estomac est séparé de l'œsophage par le sphincter, qui empêche ces gaz de remonter.