Gàrri : Est un terme de tendresse et d'affection destiné aux enfants. Il s'utilise familièrement entre adulte avec une nuance amicale: »Oh gàrri, qu'est-ce que tu fais là ? ».
Signification : D'origine germanique, le prénom Gary vient des termes allemands "Gari" et "Hard" que l'on peut traduire par "Gouverner" ou "Diriger". A noter également que le prénom Gary est la forme anglophone du prénom français Gérard.
La voiture, le véhicule, le char.
Gary, c'est une personne attachante. Gary se montre douillet, en demande de gentillesse, et on dit notamment de lui qu'il est de nature positive. Il est proche de sa famille, mais quelquefois, il tend à paraître trop charmeur envers son entourage.
Il n'existe pas de sépulture de Romain Gary. Compagnon de la Libération, il a droit aux honneurs militaires lors de ses obsèques à l'église Saint-Louis des Invalides (Paris, France) le 9 décembre 1980.
Las d'être la cible de critiques le considérant réactionnaire, du fait de son passé de diplomate gaulliste, il invente une écriture vive et drôle, à rattacher au courant post-moderniste, sous le nom de plume d'Emile Ajar.
Le Fadoli est la forme affectueuse du mot « fada » (fou).
Dégun: signifiant Personne mais aussi pour dire nul. Je crains dégun ! Lulu c'est dégun.
Wesh. Depuis la nuit des temps, aux quatre coins de l'Hexagone, la jeunesse urbaine ne dit plus "salut","bonjour" ou "hello" mais "wesh !" Un mot qui vient de l'expression "wesh rak" "comment vas-tu ?" dans les dialectes algériens et marocains.
Bob vit avec Gary, un escargot de compagnie qui miaule comme un chat.
pour râler. A Marseille, on a le sang chaud. On s'aime, on rigole, on parle (fort), et on râle...
ou argot, péj. "paysan".
« Degun » signifie « personne ». Par nature, un Marseillais « craint dégun », c'est-à-dire qu'il n'a peur de personne.
Nom commun. (Marseille) (Vulgaire) Pénis. (Marseille) (Vulgaire) Sert à former des interjections marquant l'indignation, la déception, le refus, la méfiance, la colère.
Les habitantes de Marseille-en-Beauvaisis (féminins)
Concernant les habitantes (filles et femmes) de Marseille-en-Beauvaisis vous utiliserez le terme de Marseillaises.
Minot. Minot est une expression qu'on emploie partout en France, mais son origine est 100 % marseillaise. Un minot signifie simplement un mioche, un enfant ou un biloute en chti.
urous anniversàri e longo mai ! joyeux anniversaire ! bon Nouvè !
Selon les deux universitaires, le développement du tourisme et l'arrivée massive, depuis les années 1990, de néo-Marseillais plus aisés et plus diplômés conduisent le fameux accent chantant des poissonnières du Vieux-Port à se transformer. « Ces gens ont un plutôt un français standard.
Émile Ajar
Romain Gary est ainsi le seul écrivain à avoir été récompensé deux fois par le prix Goncourt, ce qui est officiellement impossible en vertu des règles de ce concours.
"Romain Gary utilisait les pseudonymes par goût de la provocation mais aussi parce qu'il avait une idée de la littérature, celle du +roman total+ où l'auteur devient le personnage de son livre", explique à l'AFP Mario Baudino.
Tarpin est un mot qui nous vient du langage courant, familier, du côté du Sud de la France, notamment à Marseille. Ses synonymes peuvent être "très", "trop", "beaucoup". "Elle est tarpin sympa" pourrait se traduire par "Elle est vachement sympa" ou "Elle est trop sympa".
Adessias (Prov.). : Au revoir. "Allez, adessias collégue et à demain !" Adieu (Prov. ). : Bonjour. "Adieu, jeune!
1964. Mot occitan, altération de l'ancien occitan negun, du latin nec unus (pas un). Région Sud-Est, familier.