"Silenzio assenso." La maxime de la loi est : "Qui ne dit mot consent." La massima della legge è: "Silenzio assenso."
Dans l'expression "qui ne dit mon consent", le silence équivaut implicitement à donner son accord, en d'autres termes, l'absence d'objection correspond à une acceptation.
[exemple] è impossibile!
Qui ne dit mot ne consent pas Qui ne dit mot ne consent pas
L'engrenage du silence et la pression des adultes à une supposée histoire d'amour les enferment alors pour des années. Quatre filles et deux garçons racontent comment, adolescents, ils n'ont pu échapper au désir sexuel d'un adulte.
Qui ne dit rien consent, mais qui consent à tout sans rien dire est une belle lavette, un bon à tout et un propre à rien.
Magari est un vrai condensé d' "italianité", puisque sa signification change selon l'intonation. Prononcé d'un ton rêveur, teinté de nostalgie ou de regret, magari pourrait être traduit par la phrase : "j'aimerais bien, mais ce n'est pas possible?".
Le principe : toute partie qui se prévaut de stipulations contractuelles doit prouver le consentement de son cocontractant.
Résumé : John est très en retard pour son rendez-vous. Changement d'heure, voisins pénibles, embouteillages, taxi lourdingue. Le monde entier semble s'être ligué contre lui et la journée se révèle difficile, "trop" pleine de surprises, pour ne pas dire étrange.
Locution-phrase. Le fait de ne pas objecter alors qu'on en a la possibilité, peut être considéré ou interprété comme un consentement tacite.
1. "Mamma Mia" = elle exprime n'importe quelle émotion forte: la surprise, la joie, la peur, l'inquiétude, la douleur. On peut la traduire différemment selon les situations, contentons-nous de "Mon Dieu".
Le terme rital (« ritals » au pluriel) est un terme d'argot populaire qui définit une personne italienne ou d'origine italienne. Beaucoup moins usitée de nos jours bien qu'encore notable, cette injure est caractéristique de la xénophobie anti-italienne, au même titre que macaroni, spaghetti.
Exemple : ce soir, nous pourrions aller au cinéma ou au théâtre > ce soir, nous pourrions aller au cinéma ou bien au théâtre. Le terme 'où' est un pronom relatif, employé comme un complément adverbial, souvent de temps ou de lieu. Exemple : la ville où nous vivons est agréable.
Oui, c'est cool, je suppose. Già, è bello, immagino. Allez, mec, c'est cool. Dai, amico, è fantastico.
È un bel bambino. Un très beau garçon. Un ragazzo davvero bello.
taxi {masculin}
Potete chiamare un taxi?
Ne commandez pas de cappuccino après 11h.
C'est pour cette raison que lorsque les italiens voient quelqu'un au restaurant commander un cappuccino après des pâtes (ou en accompagnement d'un repas) ... c'est une honte ! Le cappuccino ôte toutes les saveurs de ces plats traditionnels et les italiens ne le supportent pas.
Mi scusi ! excusez-moi ! Mi dispiace ! Je suis désolé(e)!
Ils apprécient le vin français, qu'ils s'empressent de comparer aux vins italiens (mais c'est de bonne guerre, nous le faisons nous aussi) et ils aiment les fromages français bien sûr !
Ce proverbe signifie que celui qui ne dit rien n'émet aucune réticence, donc il consent à ce qu'on lui propose.
Il faut garder des forces ou des réserves si on veut atteindre des objectifs élevés ou lointains. Ce proverbe provient d'une pièce de Racine : Les Plaideurs.
Ce proverbe signifie que certains défauts persistent, on ne peut jamais s'en débarrasser totalement.
Sei molto bello / bella, ou également Sei carino / carina : tu es très beau/belle. Mi piaci molto, ou plus utilisée Mi piaci da impazzire : tu me plais beaucoup. Baciami, soit « Donne-moi un baiser » ou « Embrasse-moi », pour les amoureux fougueux rêvant d'un baiser passionné.