Hobi est un mot qui vient de la langue arabe et qui signifie « mon amour » ou « mon chéri ». Il est souvent utilisé comme terme d'affection envers une personne aimée.
hobby n.m. Passe-temps favori servant de dérivatif aux occupations habituelles ; violon d'Ingres.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي , -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
– Habibi (حبيبي) : littéralement « mon aimé » ou « mon chéri ». C'est le terme le plus utilisé pour exprimer son amour en arabe.
On dit "Ouhibouki" si on dit "Je t'aime" à une femme et "Ouhibouka" si on dit "Je t'aime" à un homme.
En algérien, « bisou » se dit « بوسة » (bousa) qui se prononce « bou-sa ».
En arabe littéraire : « ouhibouki », « ouhibouka » , « habibi » , « habiba » un mot en arabe qui renferme de fortes valeurs. En français, on se lance des « je t'aime » à tout va. Dans la langue de Shakespeare, c'est le « I love you » qui ponctue les discours.
( XIX e siècle) De l'arabe حبيبي , ḥabībī (« mon amour »). Apparenté à Habib.
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
( XIII e siècle) Abréviation de hobby-horse (« petit cheval, dada ») passé du sens concret à celui abstrait de « passe-temps » plus avant, de l'ancien français hobin (« petit cheval, aubin »).
Synonyme : loisir, passe-temps, passion, violon d'Ingres. – Familier : dada, tocade, toquade.
si vous vous adressez à votre cheri : je t'aime : 'N'hibik' en tunisien et 'Ouhebouka' en Arabe literaire.
Il y a les classiques: chéri, mon coeur, mon amour. Il y a les diminutifs: Seb, Val, Chris.
Les surnoms mignons classiques qui évoquent la tendresse
Doudou. Ma puce. Chouchou. Ma douceur.
Mon bébé, ma puce, mon chaton, mon amoureux.se, doudou, chouchou, mon nounours... Retour en enfance avec ces petits noms tendres.
Dire s'il te plait en algérien : ya 3aychek. Dire s'il te plait en marocain : 3afak (عافاك).
La demande de pardon des musulmans
Cela consiste à prononcer la formule “as staghfiroullah”.
Boussa signifie "bisou" en arabe.