Used to sert souvent à parler d'une habitude dans le passé et à mettre l'accent sur la différence avec le présent. I used to hate spinach. But now I can eat it.
Used to en anglais : ce qu'il faut retenir pour exprimer une habitude. « TO BE USED TO » s'utilise pour signaler une habitude courante. « TO GET USED TO » se traduit par « s'habituer à » en français. « TO USE TO » s'utilise pour parler d'une habitude du passé.
Il y a deux grandes différences entre Used to et Would. 1. Would ne doit pas être employé sauf si le contexte est déjà établi dans le passé, alors que Used to peut être employé sans que le contexte soit précisé.
Le prétérit, également appelé simple past, est le principal temps du passé, exprimant toute action terminée. Il se construit en rajoutant la terminaison -ed à la fin du verbe, s'il est régulier : I washed the floor yesterday. J'ai nettoyé le sol hier.
Le present perfect simple est un temps composé en anglais, il se forme grâce à l'auxiliaire have et au participe passé du verbe. Il exprime une action ayant un lien entre le passé et le présent, c'est pourquoi il est souvent confondu avec le past simple (prétérit).
Comment le construire
Pour les verbes réguliers, il suffit de prendre la base verbale, et de rajouter ED à la fin du verbe. Par exemple, le verbe to walk marcher, donnera walked. He/she walked, they walked.
L'auxiliaire would exprime une idée de volonté, de consentement, formant des périphrases à valeur de conditionnel : I would buy a car if I could. J'achèterais (volontiers) une voiture si je le pouvais.
Remarque : Les verbes de préférences (to like, to love, to hate, to prefer) sont suivis du verbe à l'infinitif lorsqu'il s'agit d'actions précises (ex : I hate to end this conversation, but I have to go.), et du verbe en ing lorsqu'il s'agit de goûts permanents (ex : I hate ending conversations prematurely.)
_ On écrit ou quand on peut le remplacer par ou bien. exemple : Posez-le sur la table ou la chaise = posez-le sur la table ou bien sur la chaise. _ On écrit où quand il indique le lieu ou le temps. exemple : Où allez-vous ?
On écrit « ou » lorsqu'il est possible de remplacer la conjonction de coordination par « ou bien ». Si le remplacement par « ou bien » ne fonctionne pas, alors on écrit « où ». « Ou » sans accent et « Où » avec accent grave sont des homophones grammaticaux.
Was/were c'est le prétérit et Did du verbe être. Did c'est le prétérit de faire.
On doit employer did, qui est un auxiliaire, suivi de la base verbale. C'est l'auxiliaire qui porte alors la marque du prétérit et la distinction entre verbes réguliers et irréguliers n'intervient plus.
To be correspond au verbe être en français. C'est un verbe irrégulier et l'un des plus importants à connaître avec to have. Son utilisation est diverse : il est à la fois verbe principal, auxiliaire et modal mais s'utilise aussi dans des expressions idiomatiques de la langue anglaise.
Au prétérit, le verbe to be devient was à la première et troisième personne du singulier, et were à toutes les autres personnes.
Le verbe « avoir » se dit « to have » en anglais.
« Should » est un verbe modal très fréquent en anglais. Sa traduction en français est « devoir ». De ce fait, il est utilisé : Pour donner un conseil à quelqu'un.
Le modal « COULD » en anglais est intrinsèquement lié à « CAN » qui exprime la possibilité. Il peut s'agir du passé de « CAN » ou du conditionnel de « CAN » (auxiliaire modal).
Can et Could sont des verbes particuliers qu'on utilise beaucoup en anglais. En effet, ce sont des verbes modaux ce qui implique qu'on ne le conjugue pas : ils sont donc très simples à utiliser ! COULD est la version de CAN au prétérit, c'est donc le même verbe, mais au passé.
La différence entre prétérit et participe passé est qu'il n'ont pas les même fonctions : Le participe passé peut être employé en tant qu'adjectif ou servir à former le present perfect : ce temps du passé exprime une action passée qui a encore des conséquences sur le présent. I have bought coffee this morning.
L'imparfait n'existe pas en anglais! L'imparfait français n'est pas automatiquement traduit par was + ing. Le sens français de l'imparfait vous permettra de choisir la traduction en anglais. 1) De temps à autre, il allait voir si le facteur était passé.