Ce concept culturel peut être vu dans les termes d'adresse utilisés pour les grands-parents tels que 外婆 (wàipó ; grand-mère maternelle) et 外公 (wàigōng ; grand-père maternel). Dans ces mots chinois, le caractère 外 (wài), signifiant « dehors », est utilisé pour désigner les grands-parents maternels.
Les parents
L'expression est généralement utilisée dans le chinois parlé. Il s'agit par ailleurs d'une des premières expressions apprises lorsqu'on débute le mandarin. Au même titre que 爸爸 (bàba), ce terme est surtout utilisé dans un contexte informel et dans le langage parlé.
1. comment va la famille ? 家人怎么样? [jiārén zěnmeyàng?]
Pour se saluer, les Chinois évitent de se toucher et on ne s'embrasse pas en public, même par amitié entre hommes et femmes. On ne se serre pas non plus la main, sauf chez les intellectuels et les étudiants. On se contente simplement d'incliner la tête à distance.
« 你 (Nǐ) » signifie « tu » et « 好 (hǎo) » signifie « bien ». « 你好 (Nǐ hǎo) » signifie bonjour. Vous pouvez utiliser « 你好 (Nǐ hǎo) » pour saluer les gens que se soit le matin, l'après-midi, le soir ou après minuit.
Lorsque nous nous adressons par exemple aux amis de nos parents, des amis ou des connaissances plus âgés que nous, il est courant de les appeler «tata». De cette façon, ce terme s'apparente à « Āyí » en chinois.
Comment dire famille en chinois ? En mandarin, le mot famille se dit 家庭 (jiā tíng). Si vous souhaitez dire plus précisément « les membres de la famille, il faudra dire 家人 (jiā rén). Présenter sa famille se traduira donc par : 介绍家人 (jiè shào jiā rén).
Contrairement à la langue française, en chinois, on commence par dire son nom de famille, et ensuite son prénom. Il faut donc dire « 我姓 + nom » (wǒ xìng + nom) et « 我叫 + prénom » (wǒ jiào + prénom). Par exemple, « 我姓 Dupont, 叫Maxime ».
papi m [fam.]
papito m [Am. lat.] papá m [fam.]
Le petit frère ou la petite sœur se disent en coréen 동생. (petite sœur = 여동생, petit frère = 남동생) et on peut les appeler avec leur prénom.
Remercier en langue chinoise
dire merci se dit "merci, merci" xiè xie.
“再见 (Zài jiàn)” est la façon de dire au revoir en chinois la plus courante.
Comme en français, 再见 zài jiàn qui est la traduction parfaite de « Au revoir », est la formule la plus connue mais aussi la plus formelle (再 zài = de nouveau / 见 jiàn = voir).
Tu connais sûrement le mot « 不 bù » pour dire non en chinois.
Leçon numéro un : en mandarin, « allo » se dit « wei » (?)
#2 Pardon en chinois avec 不好意思
Donc 不好意思, c'est le « excusez-moi » mais plus dans le sens « pardon en chinois » C'est à dire celui qu'on utilise plus comme le « excusez-moi » de politesse en français et du coup c'est pas aussi fort que 对不起.
En chinois, en revanche, 晚上好 (wǎnshànghǎo) signifie « bonsoir » et est une salutation, pas une façon de souhaiter bonne nuit à quelqu'un. Si vous voulez dire bonsoir à quelqu'un en chinois, vous devez dire 晚安 (wǎn'ān).
Xie xie se prononce chié chié, avec le « i » très peu marqué. Prononcez le premier xie, en articulant peu les deux syllabes, le « é » s'arrête sèchement. Le second xie est plus neutre et se prononce rapidement. En caractères traditionnels chinois, xie xie s'écrit : 谢谢.
Oppa 오빠 : il signifie grand frère en coréen mais est utilisé pour les petits amis plus vieux.
Ce terme est utilisé par les filles pour s'adresser à un ami proche, un grand frère ou même son petit ami plus âgé qu'elle. 누나 (Noona): cela signifie “grande sœur". Ce terme est utilisé par les garçons pour désigner ou s'adresser à une amie plus ou moins proche plus âgée qu'eux.
“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
Du baba (papa) à la mère, des emplois parallèles en arabe marocain et dans les parlures jeunes en France.