1er mars, dans les pharmacies. On March first, in every good drugstore.
March n. Mars est le troisième mois de l'année. March is the third month of the year. Dans le calendrier, avril vient après mars.
1er avril: April Fool's day.
L'événement a eu lieu le mercredi 12 mars au Cobo Center de Detroit, Michigan, États-Unis. The event was held on Wednesday, March 12 at the Cobo Center in Detroit, Michigan, USA.
March 17, St.
L'ordre est pareil qu'en français : jour / mois / année. On va écrire, par exemple, (Sunday) 12th July 1998 ou bien 12/07/1998 ou 12/07/98. A l'oral, par contre, on va dire (Sunday) the twelfth of July, nineteen ninety-eight.
Format de date anglais : la date en toutes lettres
A l'oral on dira : the tenth of February 2019. À l'écrit on notera : 10th february 2019 ou 10 february 2019.
dated 14 March 2002. Le 14 Mars 2013, Backus prend sa retraite. On March 14, 2013, Backus retired.
Mais les explosions ont eu lieu le 2 mai. The explosions took place on the 2nd of May.
FORMAT DE DATE ANGLAIS : LA DATE EN CHIFFRES
En anglais britannique, on suit le modèle français : jour, mois, année. 12/02/2012. Toujours le 12 février 2012. En anglais américain l'ordre change : mois, jour, année : 02/12/2012 : C'est le 12 février 2012.
[...] désobéissance civile en mai, dès la Fête du Travail (1er mai). [...] disobedience in May, beginning on Labour Day (May 1st).
May n. Le mariage aura lieu soit en mai soit en juin. The wedding will take place either in May or June.
Une tradition française du XVIe siècle
L'origine du 1er avril viendrait d'une décision pragmatique et religieuse prise par le souverain Charles IX. Autrefois, la population française vivait au rythme du calendrier julien, qui commençait l'année le 25 mars, date à laquelle arrivaient les premiers jours de printemps.
En anglais :
Les noms des jours – Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday et Sunday – et de mois – January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November et December – prennent toujours une majuscule à la première lettre.
April n. Dans le calendrier, avril vient après mars. In the calendar, April comes after March.
Entrée générale le vendredi 10 mai 2019. General admission for Friday, May 10, 2019. La conférence débute en soirée le 10 mai. The conference begins in the early evening of Thursday, May 10.
Le Bureau de la traduction recommande de consigner les éléments de la date en commençant par les quatre chiffres de l'année, suivis du mois et du jour, et de séparer ces éléments par des traits d'union : 2016-03-04 (représente le 4 mars 2016) 2016-04-03 (représente le 3 avril 2016)
Je veux dire : “il est 7 heures 30 du matin“.”It's 7:30 am” ou “7:30 in the morning. “ Si je veux dire : “il est 7h30 du soir“, alors je dirais plutôt : “it's 7:30 pm” ou “7:30 in the afternoon” (ou in the evening).
Le format britannique abrégé le plus utilisé est celui-ci : dd/mm/yyyy. day/month/year soit jour, mois, année – comme en français. Exemple : 31/12/2017 pour le 31 décembre 2017.
twenty-one, thirty-two, forty-three, fifty-four, etc. ATTENTION!!
Quelle est la date d'aujourd'hui en chiffre ? La date du jour en chiffre est le 9/30/2022.