Não, não, não, não, não, não, não, não. Oh non, non, non, non, non, non. Oh não, não, não, não. Hey, non, non, non, non, non, non.
Está bem, não há problema.
sim"! Je veux t'entendre dire oui ! Eu quero ouvir-te dizer "sim"!
exp. Bravo! Conseguiste. Os espectadores gritaram bravo.
Comment dit-on « non » en russe ? Pour répondre non en russe, on utilisera le mot Нет, prononcé « nyet ». On pourra aussi dire Не / не-а (nye / NYE-uh), qui est un non plus oral et informel.
До свидания (Do svidania) – Au revoir, à la prochaine, expression la plus courante.
não, não, não, não, não.
eu amo-te. Non, poupée, je t'aime. Não, marioneta, eu amo-te.
Vous allez nous répondre – “facile”- pour dire merci on dit “Obrigado ou obrigada” indépendamment si vous êtes un homme ou une femme. En effet un homme dira toujours “obrigado” et une femme dira toujours “obrigada”.
Au Brésil, on utilise « Olà », « Bom dia », « Boa tarde » et « Boa noite » pour dire « bonjour ». Cependant, les Brésiliens peuvent également utiliser le terme « Oi » pour saluer de façon informelle.
« Obrigado » signifie « Merci » en portugais. Ce terme s'accorde avec le genre de la personne qui le prononce. Un homme dira toujours « Obrigado« , tandis qu'une femme dira « Obrigada« . La signification de ce mot provient du latin « obligare » qui signifie « responsabiliser » / « devoir ».
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
ou adv.] Pronom, adverbe relatif désignant le lieu au propre ou au figuré et secondairement le temps. 1. a) [L'antécédent désigne un lieu, au propre ou au fig.]
Como vais? - Vou bem.
Le matin: Bom diaBonjour (litt. Bon jour) L'après-midi: Boa tardeBonjour (litt. Bonne après-midi)
« De nada / E um prazer » pour répondre De rien / Je vous en prie.
Traduction de "cool" en russe
"Замечательно" по-настоящему клёвое слово потому, что мы думаем, что оно означает "изящно", но это так же значит - "стоющее заметки". On trouvait ça super cool.
L'expression russe «На здоровье!» se prononce « NazdarOvié » (en appuyant bien sur le deuxième O). On pourrait croire que c'est l'équivalent du « Na zdrowie » polonais, c'est-à-dire « Santé ! », « Tchin-tchin ! » ou « À votre santé ! » lorsque l'on boit, mais non !