Gous, gos | Etymologie-occitane.
Podètz dire en occitan los cans pour parler des chiens.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Oh ben taisse-toué!"
PORC, POCORC (rouerg.
vacha: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Fontainemore - Traductions et exemples.
Nom commun, féminin singulier, oueilles au pluriel. En Anjou, oueille est utilisé pour ouaille, mouton, brebis.
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
papì: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Introd - Traductions et exemples.
femna | Wiki Dictionnaire général occitan-français | Fandom.
De l'occitan manjar (« manger »).
kien (dans le nord de la région) : chien. se dit tchien dans le sud de la région.
) est une langue romane parlée dans le tiers sud de la France, les Vallées occitanes (Piémont et Ligurie) et Guardia Piemontese (Calabre) en Italie, le Val d'Aran (Catalogne) en Espagne et à Monaco. L'aire linguistique et culturelle de l'occitan est appelée l'Occitanie ou Pays d'Oc.
L'enseignement de l'occitan contribue à former des citoyens familiers de leur région et de leur pays, mais aussi familiarisés avec les pays voisins de langue et culture proches et donc avec l'Europe.
le verbe tomber : tsère.
En patois d'Anniviers la maison se dit : éhro ou mijong .
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
Guèine "renard" | Etymologie-occitane.
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
C'est la même chose que pour dire bonjour : adieu, adieu-siatz o adishatz. Adieu pour une personne (personne que vous tutoyez) et adieu-siatz ou adishatz pour une personne que vous vouvoyez ou plusieurs personnes.
Dégun est très fréquemment utilisé dans le Midi, notamment à Marseille. Son contraire est cafi, qui veut dire rempli, que l'on peut employer pour dire par exemple “c'est cafi de cigales ici”.
Le terme de patois est utilisé en Belgique, France, Italie et Suisse pour désigner indifféremment toute langue minoritaire ou dialecte local, dans certains contextes et parfois avec une connotation dépréciative. Le mot est rarement utilisé au Canada.