aelǧǧuz, agsim sont les meilleures traductions de "noix" en kabyle.
Le mot aghrum (en tamazight : ⴰⵖⵔⵓⵎ) est un pain traditionnel berbère. Ce terme est utilisé en Afrique du Nord par les Berbères pour désigner le pain.
Chaker). L'extension de ce mot azəmmur – « olivier / oléastre » à une très vaste aire du monde berbère – du Djebel Nefoussa* en Libye à l'ensemble du Maroc – et sa grande stabilité formelle (masc. : azəmmur, plur. izəmran ; fém. : tazəmmurt, plur. tizəmrin), déjà relevée par Laoust (1920, p.
aman, ⴰⵎⴰ, ⴰⵎⴰⵏ sont les meilleures traductions de "eau" en tamazight.
Savez-vous dire "oui / non" en kabyle ? "Oui" en kabyle peut être traduit soit par "ih" ou bien par "wah".
Le terme aïdi provient du berbère aydi et signifie tout simplement « chien ».
Peut-être avez-vous appris quelques mots locaux, ou souhaitez-vous connaître les bases : choukran (thank you/ merci), azul (hello/ bonjour), immim (delicious/ delicieux), mouja (waves/ vagues), bissmila (bon appétit).
Le mot seksu (couscous) est un terme d'origine berbère. Il existe dans tous les parlers berbères de l'Afrique du Nord et désigne le blé bien modelé et bien roulé. Suivant les régions amazighophones, on retrouve les mots berbères keskesu et seksu.
Existe t-il une traduction parfaite pour dire "bonne nuit" en kabyle ? Chaque soir, on souhaite le meilleur pour son amour. Et "bonne nuit" en kabyle est traduit par "Iḍ ameggaz".
tayri, ⵜⴰⵢⵔⵉ sont les meilleures traductions de "amour" en tamazight.
Isem-iw Pecca.
2– Un terme générique, pan-berbère, qui est aussi celui du mâle : akrar < KR(R) = « bélier, mouton » (plur. akraren).
ⴰⵡⵍⴰⵞ, ⵓⵍⴻⵞ sont les meilleures traductions de "rien" en tamazight.
axxam, axxam (ixxamen), taddart sont les meilleures traductions de "maison" en tamazight.
Ou peut-être envisagez-vous bientôt un voyage au Maroc. Peut-être avez-vous appris quelques mots locaux, ou aimeriez-vous connaître les bases : choukran (merci/merci), azul (bonjour/bonjour) , immim (délicieux/délicieux), mouja (ondes/vagues), bssmila (bon appétit ).
En berbère, on l'appelle aussi officiellement Maghrib, mais certains l'appellent Murakuc ou Merruk . L'orthographe anglaise de Maroc vient du fait que les Espagnols appelaient Marruecos qui est une dérivation de la capitale marocaine de l'époque, Marrakech.
Bien que le berbère soit plus largement connu parmi les anglophones, son usage est un sujet de débat, en raison de son origine historique en tant qu'exonyme et de son équivalence actuelle avec le mot arabe signifiant « barbare ». Historiquement, les Berbères ne se désignaient pas eux-mêmes comme Berbères/Amazighs mais avaient leurs propres termes pour se désigner eux-mêmes.
Joyeux anniversaire à ma très chère yemma 😘😘. Amulli ameggaz.
AMULI AMEGGAZ (KABYLE) - JOYEUX ANNIVERSAIRE (Français) - HAPPY BIRTHDAY (Anglais). MERCI DE VOUS ABONNER À MA CHAÎNE YOUTUBE (Tanemmirt).
« Laa » ou لا = Non
Vous pouvez également combiner deux mots « Laa Shukran » pour dire « non, merci » si vous en êtes à la hauteur.
amcic, amucc sont les meilleures traductions de "chat" en Tamazight.
Comment allez-vous ? Amek i telliḍ?
Découvrir la langue
On rencontre les berbérophones principalement au Maroc (40 à 45% de la population) et en Algérie (25 à 30%), au Niger, au Mali et au Burkina-Faso (touareg), en Libye, en Tunisie et aux extrémités du domaine berbère, en Mauritanie et en Egypte.