Plus de traductions et d'exemples : komm schon!, komme!, mach schon!
أهلاً يا حبيبتي، تعالي إلى هنا.
malpoli {adjectif masculin}
unhöflich {adj.}
hervorragend adj
toll adj [fam.]
impossible (insupportable):
unmöglich.
ven aquí adv. S'il te plaît viens ici boire un verre. Solo por favor ven aquí y toma una copa.
- Viens ici ! لا، انتظر، تعال هنا!
Il est également courant d'utiliser des formules de politesse supplémentaires pour exprimer votre gratitude en allemand, comme : Dankeschön – Merci beaucoup. Ich danke dir – Je te remercie. Ich bin dir sehr dankbar – Je te suis très reconnaissant(e)
Guten Morgen! : Bonjour ! (le matin); Guten Tag : Bonjour ! Guten Abend ! : Bonsoir !
Ma chérie, je t'aime. Schatz, ich liebe dich.
Mein Liebling : mon amour.
Remercier et répondre
De rien. Avec la famille et les amis, il est courant de dire « min eyooni » au lieu de « afwan ».
Traduction je viens / tu viens en arabe tunisien : jiti.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
come v (came, come)
AMAR : aimer
Ainsi, AMAR est employé lorsque nous ressentons de l'amour pour quelqu'un. De ce fait, nous disons » ( YO ) TE AMO « ( je t'aime ), aux personnes que nous aimons très fort ( meilleurs amis, famille, couple ).
Il s'agit d'une abréviation de buenos días ou buenas tardes qui peut être utilisée à tout moment de la journée. Il est assez courant de l'associer avec hola : en Espagne, vous entendrez souvent ¡Hola, buenas!, qui est l'équivalent de « bonjour ! » en français.
Le neutre est un genre qui n'existe pas en français. Le genre d'un nom est reconnaissable à l'article qui se trouve devant. L'article du féminin est die, celui du masculin, c'est der, et pour le neutre, l'article est das.
Conclusion. L'allemand traîne une réputation de langue difficile, à la grammaire compliquée. Il est vrai qu'avec ses trois genres (masculin, féminin et neutre), ses quatre déclinaisons et ses verbes rejetés en fin de phrase, il y a de quoi avoir peur.