1 Les mots aye et nay sont une façon traditionnelle de dire « oui » ou « non » dans tous les parlements anglo-saxons. Nae est une variante de nay utilisée exclusivement en Écosse.
On notera par exemple l'utilisation du diminutif 'ie' à la fin des mots indique la petitesse, par exemple 'lad' + 'ie' = 'laddie' (jeune garçon) et 'lass' + 'ie' = 'lassie' (jeune fille).
tapadh leat, taing, tapadh leibh sont les meilleures traductions de "merci" en gaélique écossais.
Sassenach (sas'ə-nahh ou sæsənæk) est un terme parfois utilisé par les Écossais pour désigner un Anglais. Il s'agit d'un dérivé du gaélique écossais Sasunnach qui signifie à l'origine « Saxon ». L'orthographe gaélique moderne est Sasannach.
1 Les mots aye et nay sont une façon traditionnelle de dire « oui » ou « non » dans tous les parlements anglo-saxons. Nae est une variante de nay utilisée exclusivement en Écosse.
Formez la phrase.
Une fois que vous maitrisez la prononciation de chaque mot de la phrase, dites-les simplement dans le bon ordre, pour dire « je t'aime ». Tá grá agam duit se prononce (plus ou moins) toh groh EUH-gum ditch.
1. Le haggis. Quand vous pensez aux spécialités écossaises, le haggis est probablement la première chose qui vous vient à l'esprit. L'un de nos plats traditionnels est le haggis accompagné d'une purée de rutabagas et de pommes de terre (haggis, neeps and tatties), d'une sauce au whisky et d'un éventuel verre de whisky.
Des classiques, comme « snaw » (neige), mais également des expressions particulières comme « nseesl », signifiant le fait qu'il commence à pleuvoir ou à neiger. L'écossais va même jusqu'à avoir plusieurs désignations relatives à la taille du flocon en question : ainsi, un gros flocon est un « skelf ».
Deux sont officielles, l'anglais et le gaélique écossais. Cette dernière, langue traditionnelle aujourd'hui minoritaire, a très largement perdu sa place face à l'anglais écossais, variété régionale de l'anglais moderne.
Tout d'abord l'accent écossais est un accent rhotic : le <r> orthographique est toujours prononcé. Il peut être « roulé » (pas autant qu'en italien). Il s'agit d'un « tap of the tongue », la langue « tape » légèrement contre la crête alvéolaire. On le trouve dans des mots comme : garage, create, Sarah.
Le haggis est considéré comme le plat national écossais. Parfois plus connu en France en tant que « panse de brebis farcie », il admet plusieurs recettes.
2.2 Le gaélique écossais
L'écossais est une langue indo-européenne du groupe celtique, comme le gallois, le mannois, l'irlandais et aussi le breton (en France).
Étymologie. Du gaélique écossais sasunnach (« Saxon »), désignant l'envahisseur germanique du point de vue des population britanniques celtes.
L'anglais écossais est une variété rhotique de l'anglais, ce qui signifie qu'il prononce les /r/ en fin de syllabe (contrairement à la Received Pronunciation mais comme la majorité des accents de l'anglais américain).
bean, bean-chèile, bean-phòsda sont les meilleures traductions de "femme" en gaélique écossais. Exemple de phrase traduite : Qui est cette vieille femme ? ↔ Cò tha a' chailleach ud?
Ecossais : « Slainte mhath ! » Espagnol : « Salud ! »
Le football est l'un des sports les plus populaires en Écosse. Pratiqué depuis le XIX e siècle, à l'origine principalement dans la région de Glasgow et le Dunbartonshire, il compte aujourd'hui 131 883 licenciés.
De nos jours, les écossais sont plus pacifiques mais pas moins courageux et entêtés. L'écrivain anglais G. K. Chesteron a, pour sa part, relevé que différencier un rayon de soleil d'un écossais grincheux n'était pas le plus difficile au monde.
Whisky. Aucun voyage ne serait complet sans une goutte de ce liquide doré, véritable boisson nationale de l'Écosse!
Quel est le pourcentage de pourboire habituel en Écosse ? En règle générale, 10 % est une bonne moyenne. Cela dit, la plupart des restaurateurs seront ravis quel que soit le montant du pourboire.
Le Haggis, plat national de panse de brebis farcie, ainsi que des toffees, confiseries faites de sucre et de beurre. L'Ecosse est aussi, évidemment, le pays du whisky. D'ailleurs, vous ne manquerez pas de goûter les toffees au whisky ! Enfin, vous pourrez ramener du thé et de la marmelade.
En ce qui concerne la nationalité, un Anglais, un Gallois, un Écossais et un Nord-Irlandais ont tous un passeport britannique et ont tous la nationalité britannique. La nationalité anglaise n'existe donc pas. Par conséquent, l'Angleterre, la Grande-Bretagne et le Royaume-Uni ne sont pas des synonymes.
Haoussa (Nigeria Niger) : Ina Sonki (à une femme) / Ina Sonka (à un homme) Swahili (Comores, Kenya, Congo, Tanzanie, Ouganda) : Ninakupenda. Zoulou (Swaziland, Malawi, Mozambique, Afrique du Sud): Ngiyakuthanda. Wolof (Senegal): Dama la bëgg.
Ces trois langues (ou clusters de dialectes) sont distinctes : l'anglais (anglo-saxon2) et l'écossais sont des langues affines issues du germanique occidental qui ont évolué séparément, comme le français et l'italien issus du latin ; le gaélique est une langue celtique émancipée du gaélique d'Irlande.