Le soleil est juste là à 17h00. El sol está aquí a las cinco de la tarde.
Heure du décès, 17h10. Hora de la muerte: cinco y diez. Heure du décès, 17h10. ¿Quiere que la acompañe?
Il avait dit 17h50, il est à la bourre. Había dicho a 17h50, anda con prisas.
L'après-midi vers 14h00, nous prenons notre déjeuner. En la tarde alrededor de las 14:00, nos tomamos nuestro almuerzo.
Nous arrivons au Martinez, 17h40. Llegada con Martínez, 17.40 horas. aura donc lieu de 16h40 à 17h40. tendrá lugar, por lo tanto, de las 16.40 a las 17.40 horas.
Je dois lire ça à 15h30. Tengo que presentar esto a las 3.30. Je dois lire mon article à 15h30. Tengo que presentar mi ponencia a las 3.30.
Dire l'heure en espagnol
"de la mañana" : du matin (07h - 12h) "del mediodía" : du midi (13h - 14h) "de la tarde" : de l'après-midi (15h - 20h) "de la noche" : du soir (21h - 00h)
Les Romains commencent la journée à minuit (00h00). Los romanos comienzan el día a medianoche (00h00).
Il était 16h25 le vendredi. Fue 16:25 el viernes.
7h15 c'est le couvre feu. Las siete y cuarto es mi hora tope. 7h15 c'est le couvre feu. Las 7:15 es mi toque de queda.
On utilise medianoche et mediodía pour désigner uniquement les moments précis que sont minuit et midi. On ne peut pas les utiliser pour autre chose: en conséquence, on dira las doce menos diez de la noche ou las doce menos diez de la mañana/tarde.
Je peux vous donner rendez-vous vendredi à 14h15. Volverá el viernes a las dos quince.
Écrire l'heure en lettres Reformulation
Es la 1h00. Son las 23h30. Son las 6h45. Son las 20h00.
A tout à l'heure, 19h30. Nos vemos luego, a las siete y media.
À 21h30 le concert aura lieu. A las 21.30 horas tendrá lugar el Concierto.
16h45 = son las cinco menos cuarto. -7 h 30 = son las siete y media. [On ne peut pas préciser si c'est "de la mañana" (du matin) ou "de la tarde" (de l'après-midi ou du soir) parce que rien ne l'indique.
veinte horas, las 8, las 20, [...]