Bon, bon, allez, bye-bye. Güle güle! Hoşça kal!
Turc : » Pardon »ou « Özür dilerim » ou « Üzgünüm » ou « Afedersiniz »
sen de uyuyacaksın. Rentre et va dormir, Ted. Eve git ve biraz uyu, Ted.
bye bye ! interj. Adieu, au revoir.
Peut-être, mais c'est ma fille. Olabilir, ama o benim kızım.
Bon à savoir : "Senden hoşlanıyorum" signifie "Tu me plais", "Sana aşığım" : "Je suis amoureux(se) de toi", "Seni seviyorum" : "Je t'aime", "Seni özledim" ou "Seni özlüyorum" : "Tu me manques"...
Vous devrez y aller fort avec les excuses : « Çok özur dilerim ! » – Je suis vraiment désolé !
Bon à enlever. Acte par lequel l'administration des douanes autorise l'enlèvement des marchandises, placées sous surveillance, aux fins prévues par le régime douanier sous lequel elles sont placées.
L'abréviation BEA est un sigle qui signifie "Bureau Enquête et Analyse". Il s'agit d'un acronyme composé des initiales des mots qui le forment. Cet acronyme est utilisé pour décrire l'activité de certains organismes gouvernementaux ou privés.
Le «crush» est, dans le jargon des ados, un «coup de cœur»,un «béguin». On ne dit plus «avoir un petit faible» ou «un penchant» pour quelqu'un mais «avoir un crush». Le mot vient de l'anglais.
– « Nasılsın, nasılsınız? » : Comment vas-tu ?
Nasılsın? -Merhaba, Lindsay.
Traduction de "non" en turc. hayır, değil, yok sont les meilleures traductions de "non" en turc.
Alors apprenez ces surnoms amoureux en turc : Bebeğim. Canım. Aşkım.
I am proud of you.
Le terme "Cheh" est utilisé par les adolescents pour dire à une personne qu'elle n'a que ce qu'elle mérite, que ce qui lui arrive est bien fait.
«Faible», «paix» et «pauvre type»
De l'arabe miskīn «pauvre», miskine est un terme qui a peu ou prou conservé son sens originel en passant dans notre vocabulaire. Ainsi l'entend-on souvent employé pour faire part de notre mépris et qualifier une personne pitoyable, voire pathétique.
(Nom commun 1) Emprunt à l'arabe maghrébin zob, zeb (« membre viril, appareil génital masculin ») (en arabe classique zubb, zubr), suivi du suffixe -ī, qui équivaut à un adjectif possessif de la première personne du singulier : zobbī, zebbī = « mon z. ». (Nom commun 2) Contraction de zetta- et de binaire.
C'est pourtant un mot très précis dans sa langue d'origine. Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?".
Le mot Miskine nous vient de l'arabe. Il est utilisé par les ados pour désigner une personne que l'on trouve pathétique ou pitoyable.
Je m'appelle Ayşe. Senin adın ne ? Et toi, comment t'appelles-tu? Anais : Benim adım Anaïs.
Et c'est pourquoi j'ai demandé le divorce à Carol. Bu yüzden de Carol'a boşanmak istediğimi söyledim.