“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
Oppa signifie simplement “grand frère”, mais attention, seules les femmes peuvent utiliser ce terme pour les hommes plus âgés. Ainsi, il est totalement normal d'utiliser ces termes lorsque vous vous adressez à votre grand frère ou grande soeur.
Dire merci en coréen de manière générale
고맙습니다 est très similaire à 감사합니다 même s'il est un tout petit moins formel. Il peut s'utiliser dans la vie courante également mais 감사합니다 reste l'expression la plus commune.
죄송해요 [joesonghaeyo]
Attention : si vous avez le moindre doute sur quel niveau de politesse utiliser avec cette personne que vous ne connaissez pas, utilisez 죄송합니다 pour ne pas risquer de paraître malpoli.
Employez la formule « 미안합니다 ».
Elle signifie également « je suis désolé » et correspond à une façon très distinguée et polie de s'excuser dans un contexte formel. Cela se prononce « Mi-ann-ham-ni-da ».
o. 제발! [jebal!]
Généralement, vous dites cela à quelqu'un dont vous êtes proche, à un ami ou à une personne de votre famille. Dire cela à un étranger peut être considéré comme impoli. En coréen, on prononce ce mot ainsi : dangsin-eun yeppeoyo. Écrit en hangul, on l'écrit ainsi : 당신은 예뻐요.
De manière générale pour dire oui en coréen on utilisera l'expression 네 ou 예. Pour répondre non, on dira 아니요 (utilisé pour répondre à quelqu'un de plus âgé que le locuteur) et 아니 (utilisé pour répondre à son ami(e)).
형 (Hyung): ce mot est utilisé par les garçons pour désigner ou s'adresser à un garçon plus ou moins proche plus âgé que lui. 언니 (Eonni): ce terme est utilisé par une fille pour s'adresser à une autre fille plus âgée qu'elle.
Bias. Le Bias est le membre préféré d'un fan dans un groupe. Par conséquent, chaque fan peut choisir un Bias par groupe de Kpop. Exemple : Jungkook est mon bias dans BTS.
Les Français ne sont, malheureusement, pas tous irréprochables. Néanmoins, ils ont encore, dans l'ensemble, une bonne réputation aux yeux des Coréens. La France et les Français font toujours rêver. Mais ce n'est pas pour autant que c'est plus facile pour eux de trouver du travail en Corée.
n. nm. Utilisez le dictionnaire Coréen-Français de Reverso pour traduire 아빠 et beaucoup d'autres mots.
Comment on dit "C'est d'accord" en coréen (괜찮습니다)
Ainsi, alors que les phrases françaises suivent généralement la structure « Sujet + Verbe + Compléments », les phrases coréennes, quant à elles, suivent la structure « Sujet + Compléments + Verbe ». Littéralement, en coréen, la phrase « Je mange du kimchi. » devient « Je du kimchi mange. ».
Lorsque vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose en japonais, vous utilisez la forme verbale TE puis KUDASAI (S'il vous plaît, ou Je vous demanderais de).
yéyo. → Je m'appelle …. Si votre prénom se termine par une consonne, vous devez utiliser 이에요 (i-éyo) alors que s'il se termine par une voyelle, vous utiliserez 예요 (yéyo).
La société coréenne est très patriarcale : la femme idéale (que l'on voit par exemple dans les publicités) est féminine, toujours tirée à quatre épingles, pourvue de bonnes manières et toujours maternelle.
Le régime coréen consiste ainsi à limiter les graisses animales. Les Coréens prennent aussi le soin de limiter la friture. Ce qui est une bonne habitude quand on sait que les aliments frits sont propices aux maladies cardiovasculaires. Cela explique aussi pourquoi le régime coréen est propice à la perte de poids.