En langue arabe, "Je m'appelle" se dit "إسمي" (exemple avec le prénom Charbel).
Comment tu t'appelles ? Ashno smiytek ? أشنو سميتك؟
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
أعجز عن ذلك أنا أيضاً يا "تانغو". Oui, moi aussi. Motus.
Merci en algérien : Choukran. Merci en marocain : Choukran.
« Boussa » en arabe ; « qinwen » en chinois ; « kiss » en américain ; « lakay » en sénégalais ; « kusschen » en allemand ; « besos » en espagnol ; « pupic » en roumain.
En arabe littéraire (fosha)
« 'afwan », « عفوا » : Pardon. « a'tadhir », « اعتذر » : Je m'excuse.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
En arabe, le charme des surnoms romantiques réside dans leur sonorité exquise. Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
انا جميلة - لا.
Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir” Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
Comment vas-tu ? كي داير؟ كي دايرة؟
Le terme Lalla peut aussi être utilisé en darija (dialecte arabe maghrébin) en tant que synonyme de « Madame ».
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Mot d'origine maghrébine qui signifie « âne ». Il signifiera bête, andouille, débile. Féminin : Hmara.
Le mot "Khalass"
Cette expression signifie se faire payer, ou offrir quelque chose à une ou plusieurs personnes. Par exemple, on va au kebab et je dis à mon pote "Tu me khalass ou quoi ?".
Par exemple, "أتمنى لكم جميعا شهية طيبة" (qui se prononce "'Atamanaa lakum jamiean shahiatan tayibatan") veut dire "Je vous souhaite à tous un bon appétit". Pendant le ramadan, "Saha fturkum" est la formule qui convient le mieux.
Ainsi, "Je t'aime mon amour" s'écrit "أحبك يا حبيبي" (ou "'Uhibuk ya habibi"). D'autres formules fonctionnent comme: - "Bonjour mon amour", qui signifie "صباح الخير حبيبي" (ou "Sabah alkhayr habibi").
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
L'arabe marocain, ou le darija, est la version d'arabe parlé au Maroc et est la première langue de plus de la moitié de la population. Avec l'arabe algérien et l'arabe tunisien, qui sont globalement mutuellement compréhensibles, elle fait partie du groupe arabe maghrébin.