BRAV(IG) /& -K (parf. iron.), anc. jolif (nf.) (cf.
KOANTENN & bih. -IG b. -ed jolie fille.
Hollgaret : Chéri(e) Ma ael : Mon ange. Ma kalon : Mon cœur. Ma boudig koant : Ma jolie fée.
DOUCEUR DOUSTER m. -ioù, parf. DOUSADUR m. -ioù, DOUSIJENN f.
Le mignon est moutic, c'est obligé
Il ajoute que mignen, en breton, a autant de sens que mignon. « C'est un enfant un peu capricieux, qui a un côté pikès », sourit l'auteur. Un peu comme le mignon est finalement moutic.
Les expressions pour parler d'amour en breton :
Da garan = Je t'aime. Da garout a ran = Je t'aime bien. Chom e karantez = Tomber amoureux de.
MIRACLE BURZHUD m. -où (& merveille), parf.
Du breton heol (« soleil »).
ETOILE ÉTOILE : STERED var. STER coll. -enn & (-enn) f.
Demat. Comment dit-on “vie” en breton ? Buhez.
cœur : derc'h g.
Mais il est vrai que l'on ne remercie pas pour tout et rien, en témoigne la signification de la principale traduction français breton de « merci » en breton : Trugarez.
REVE RÊVE : HUNVRE / HUÑVRE (var. loc. HUNE...) m.
Bonjour (demat), au-revoir (kenavo), ça va (mat ar jeu), s'il-vous-plaît (mar plij), merci (trugarez).
BEBE BÉBÉ : BABIG (var. BABICH) m. -ed (enf.) BABA m.
AMI -E KAMARAD (var. KAMALAD) m.
loargann — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
LUMIERE LUMIÈRE : GOULOÙ m. -ioù, souv.
CIEL (météo) OABL (var. -BR, EBR W) m., & coll.
LEVENEZ , b. -ioù joie, liesse.
Kogusen est le mot « nuage » en breton vannetais et le pluriel est kogus.
Étymologie. Du moyen breton quenet (« beauté »), dérivé du moyen breton quen (« beau »), lui-même issu du vieux breton cain (« beau, bon ») que l'on peut comparer au gallois cain , au vieil irlandais cáin et au gaélique écossais caoin.
Cœur (tous sens). Courage. Kaout kalon. Avoir du courage.
Nous avons donc « Bonne Chance » en breton qui se traduira par « Chañs vat ». La deuxième, Bon courage, se dira « Kalon vat » en breton.