Ce terme est utilisé par les filles pour s'adresser à un ami proche, un grand frère ou même son petit ami plus âgé qu'elle. 누나 (Noona): cela signifie “grande sœur". Ce terme est utilisé par les garçons pour désigner ou s'adresser à une amie plus ou moins proche plus âgée qu'eux.
Signification de Oppa
En effet, dans le cours sur les pronoms personnels, je vous explique que les coréens n'aiment pas beaucoup utiliser le “tu” et qu'il est donc préférable d'utiliser le titre de la personne, à savoir Oppa, Eonni, Hyeong ou Nuna selon le cas.
Vous pouvez utiliser le même mot pour exprimer tant de choses différentes. Le coréen est une langue difficile à traduire … beaucoup de significations et de combinaisons connotatives différentes … Ca porte a confusion puisque les gens appellent leur mari leur oppa, leur frère aîné leur oppa, un senior leur oppa …
yéyo. → Je m'appelle …. Si votre prénom se termine par une consonne, vous devez utiliser 이에요 (i-éyo) alors que s'il se termine par une voyelle, vous utiliserez 예요 (yéyo).
“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
죄송해요 [joesonghaeyo]
Attention : si vous avez le moindre doute sur quel niveau de politesse utiliser avec cette personne que vous ne connaissez pas, utilisez 죄송합니다 pour ne pas risquer de paraître malpoli.
Dongsaeng : Terme utilisé pour parler à quelqu'un plus jeune que soit, un frère ou un ami proche. Ahjumma : Terme utilisé pour s'adresser à une femme mariée plus âgée.
En france la majorité est de 18 ans alors qu'en corée elle est de 19 ans. Si je pars durant cette année certaines activité me seront logiquement impossible.
Exemples de traduction de «mademoiselle» dans le contexte:
Mademoiselle! 아가씨!
Comment appeler mon petit frère ou ma petite sœur ? Le petit frère ou la petite sœur se disent en coréen 동생. (petite sœur = 여동생, petit frère = 남동생) et on peut les appeler avec leur prénom. Il ne faut JAMAIS appeler le grand frère ou la grande sœur par son prénom !
Unnie, eonni, Est uniquement utilisé par les femmes et signifie « Grande soeur ».
Saranghae 사랑해 Cette expression informelle est la plus utilisée pour dire « je t'aime » notamment entre personnes du même âge ou plus jeunes.
► Dongsaeng: (동생) vous dites ça à quelqu'un que vous considerez comme votre petite soeur ou votre petit frère. Pour les filles on dira Yeodongsaeng (여동생) et pour les garçons Namdonsaeng (남동생).
Les Sud-coréens célèbrent alors à la fois leur jour de naissance, mais aussi le Nouvel An auquel ils gagnent tous une "sal" de plus, c'est-à-dire une année de plus. Ainsi les enfants nés le 30 décembre ont directement deux ans le 1er Janvier. Tous les Coréens nés la même année obtiennent le même âge au nouvel an.
Un pays a choisi 20 ans, le Japon. Mais certains ont décidé de donner la majorité à des concitoyens plus jeunes : La Corée du Nord à 17 ans (alors que celle du sud est à 19), l'Iran à 15 ans, le Népal à 16 ans, l'Ouzbékistan de même, ainsi que l'Ecosse et le Turkménistan.
Bien qu'ils soient souvent très galants et gentlemen lorsqu'ils flirtent, les hommes coréens ont moins bonne réputation une fois mariés : ils sont rarement à la maison à cause du travail et ont une petite tendance a l'adultère, comme l'explique cette étude et rentrent souvent ivres à cause des soirées entre collègues.
n. nm. Utilisez le dictionnaire Coréen-Français de Reverso pour traduire 아빠 et beaucoup d'autres mots.
Surnom de la Corée du Sud : le « Pays des matins calmes », car il se situe entre le Pays du soleil levant et le Midi. Le Sud-Coréen moyen en deux statistiques qui se répondent : Le Chinois de Corée, qui s'appelle Kim, est quelqu'un de très triste.
Composer le code d'accès international de votre pays d'appel (00 ou 011 dans la plupart des pays sur un fixe ou le signe "+" sur un mobile) Ajouter l'indicatif international pour joindre la Corée du sud: 82. Composer enfin le numéro de téléphone local de votre correspondant en Corée du sud.
Dire merci en coréen de manière générale
고맙습니다 est très similaire à 감사합니다 même s'il est un tout petit moins formel. Il peut s'utiliser dans la vie courante également mais 감사합니다 reste l'expression la plus commune.
Dire « s'il vous plaît » en coréen
문 닫아 줘.