Dire s'il te plait en marocain : 3afak (عافاك).
S'il te plait, sans accent circonflexe, est accepté depuis la réforme de l'orthographe.
Ainsi, quand on demande à quelqu'un : « Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ? », on adoucit, on enrobe la demande qui est faite en y ajoutant une condition : « s'il vous plaît de me passer le sel », « si me passer le sel vous plaît », autrement dit, si cela vous convient, ne vous ennuie pas… !
Ouhibbouk et Ouhibouka-احبك peuvent être utilisés dans la plupart des pays arabes. Il s'agit d'arabe classique dont vous serez compris n'importe où. En revanche dans le quotidien chaque pays peut avoir sa propre formule pour dire “je t'aime” en arabe.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié. En effet, les Algériens, Maliens, Mauritaniens, Nigérien et Sénégalais utilisent aussi ce mot pour ceux qui parlent la langue arabe.
3) Expressions de politesse pour faire une demande
Exemple. – Pourriez-vous me renseigner s'il vous plait ? – Je voudrais un pain au chocolat s'il vous plait. Dans un langage très formel, on utilise l'interrogation avec l'inversion.
Par contre, si vous souhaitez être plus formel en remerciant une personne, vous pouvez utiliser les expressions “je t'en prie” ou “je vous en prie”. Mais il est possible de répondre tout autre chose! Par exemple, “il n'y a pas de quoi”, qui s'emploie souvent dans le langage courant.
Depuis la réforme de l'orthographe de 1990, une autre forme de la locution s'est imposée : s'il vous plait, sans accent circonflexe. Les deux orthographes sont aujourd'hui acceptées, même si la locution s'il vous plaît semble prédominer dans la presse écrite, au sein de la littérature et dans les dictionnaires.
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
Ça va et toi? انا بخير, كيف حالك انت؟
En arabe, le charme des surnoms romantiques réside dans leur sonorité exquise. Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
PLAÎT-IL, loc. interj. Vieilli. [Formule de politesse par laquelle on invite un interlocuteur à répéter ce qu'on a (ou feint d'avoir) mal entendu, à expliciter ce qu'on a (ou feint d'avoir) mal compris] .
Locution-phrase
Locution qui permet de demander quelque chose poliment, à quelqu'un que l'on vouvoie, ou à plusieurs personnes.
Si l'on s'adresse à une personne que l'on tutoie, on écrit plutôt s'il te plaît, qui s'abrège en : S.T.P.
Dire merci en français sans merci
C'est gentil de ta part (informel). = merci. C'est gentil de votre part (formel).
Parmi les expressions très proches de BIEN SÛR, il y a BIEN ENTENDU et NATURELLEMENT.
– Ça va bien, merci et vous, Bertrand, vous allez bien? Comme on le voit, on peut répondre à la question “Comment ça va?” en disant “Je vais bien.” ou “Ça va bien.” En général, les Français utilisent ces deux expressions dans un contexte plutôt formel.
Et n'oubliez pas que votre regard peut aussi en dire long… Chacune exprime cela à sa façon, avec les mots qui lui ressemblent. Mais « je me sens vraiment bien avec toi », « j'adore être avec toi », « quand je suis avec toi, je me sens revivre », « j'adore ta façon de… » ont fait leurs preuves.
Alternatives à « Je t'aime »
Je t'apprécie beaucoup. J'aime passer du temps avec toi. Je suis si heureux avec toi.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ». Ne t'inquiète pas pour moi, je ferai deux ou trois courses, je boirai un café, je marcherai, peu importe ! Alors d'accord, on se voit demain ? — Oui habibi, promis !
Pour dire « tu me manques » en arabe algérien, la phrase la plus couramment utilisée est « أَحْشَرْتِينِي » (ahshartini).
– Habibi (حبيبي) : littéralement « mon aimé » ou « mon chéri ». C'est le terme le plus utilisé pour exprimer son amour en arabe. – Kalbi (قلبي) : qui signifie « mon cœur ». – Kebdi (كبدي) : utilisé en Égypte pour « mon foie », une expression courante pour exprimer l'amour.