1 ° On entrechoque les verres. 2° La petite goutte, les gars, la petite goutte dans le verre du voisin. 3° On regarde dans les yeux de son convive pour voir s'il cherche à boire son verre. 4° Vous pensez que c'est « secure »… go dégustez votre bolée.
En France, en plus de dire "Tchin", nous disons aussi "santé", "à la tienne" ou "à la vôtre" quand on trinque avec une personne en dehors de son cadre proche.
Si le "cheers" anglais est célèbre dans le monde entier, d'autres expressions sont beaucoup moins connues. Pour trinquer en Allemagne, on dira "prost". Au Japon, on lèvera son verre bien haut en criant "kampaï". En Italie, il ne faudra pas oublier de dire "salute" avant de boire sa première gorgée.
En effet, la croyance voulait que disperser leurs cendres dans un champ était l'assurance d'obtenir des récoltes abondantes. En Allemagne, trinquer avec de l'eau ou un verre a moitié vide possède une signification assez morbide. Cela veut dire que vous souhaitez la mort à la personne avec qui vous trinquez.
1 ° On entrechoque les verres. 2° La petite goutte, les gars, la petite goutte dans le verre du voisin. 3° On regarde dans les yeux de son convive pour voir s'il cherche à boire son verre. 4° Vous pensez que c'est « secure »… go dégustez votre bolée.
Cela avait pour but de dissuader d'empoisonner les verres : personne n'a envie de se retrouver à boire le poison qu'il a mis dans le verre de son voisin. Et évidemment, il fallait trinquer en se fixant droit dans les yeux. Se fixer permettait de déceler si son compagnon de boisson était stressé, apeuré ou en confiance.
Si, par malheur, vous être pris à croiser vos bras avec ceux de vos voisins, vous risquez gros, car à en croire ce qu'il se dit, c'est sept ans de malheur (pour ne pas dire autre chose) qui vous attend.
Et oui, si l'on trinque c'est pour s'assurer que le contenu du verre ne contient pas de poison. Pourquoi donc ? Parce qu'en trinquant, en trinquant fort, le contenu des verres est censé se mélanger, même un tout petit peu. Et donc, celui qui vous a servi à boire est empoisonné aussi.
Toutefois, ne vous formalisez pas si vos amis trinquent avec vous de la main gauche : selon toute probabilité, ils ne cherchent pas à vous empoisonner ni à être impolis, mais sont tout simplement gauchers. Bonne journée.
En 1900 lors de la campagne de Chine, un contingent de soldats français se trouvent dans la région de Canton. Pour inviter des gens à boire, on dit à l'époque 'je vous en prie', ou en version originale 'tchin tchin'. Une fois de retour au pays, ces soldats gardent cette façon de trinquer et lancent une mode.
Pour trinquer en russe : За ваше здоровье! (Za vaché zdarovié) Si vous souhaitez trinquer avant de boire un verre avec des Russes, c'est l'expression qu'il faudra utiliser. Elle équivaut à l'expression française À ta santé !
dans le crâne de leurs ennemis en criant Skål (prononcer Skôl) pour se souhaiter une bonne santé.
Les Grecs et les Romains versaient des libations, qu'ils offraient en sacrifices. Ils espéraient recevoir en retour la santé, ce qui expliquerait notre usage. On raconte aussi, sans que l'on soit certain de cette explication, que la tradition remonterait au Moyen Âge.
Expression chinoise à l'origine, «qing qing» (prononcer «tchin-tchin»), pouvant se traduire par «je vous en prie», était une formule utilisée pour inviter quelqu'un à boire. L'expression, d'après le CNRTL, proviendrait de «tsing tsing» qui signifie «salut» en pidgin de la région de Canton, en Chine.
En fait, dire «santé» en trinquant est une tradition qui remonterait au Moyen-Âge, et même de l'Antiquité selon d'autres historiens. Nos ancêtres de l'époque médivéale croyaient vraisemblablement pour leur part que boire de l'alcool et que l'ivresse étaient bénéfiques pour notre corps.
Un verre en cristal est un verre tout en transparence, il augmente la réfraction à la lumière (de très près on peut même apercevoir des milliers d'arc-en-ciel); il sublime visuellement les crus.
Trinquer signifie entrechoquer son verre avec le verre d'une autre personne avant de boire. Une manière plus polie et courtoise est de dire « à votre santé ».
Selon le site Maxisciences, les soldats français de retour de la campagne de Chine (fin XIXe siècle) auraient importé l'expression. Les Chinois disent « qing qing » (请请), « je vous en prie », avant de boire leur verre. Une légère déformation phonétique aurait abouti à notre « Tchin-tchin ! ».
En effet, la coutume remonte aux XVII-XVIIIe siècles : en Ancien Français, le mot « toste » se rapportait à une tranche de pain grillée plongée dans du vin que l'on buvait au moment de célébrer quelqu'un. Il s'agissait surtout de boire à la santé d'une femme.
Eg elski teg : je t'aime. Antin elskar man tað, ella hatar man tað. : Soit je l'aime, soit je le hais.
¡salud ! Pour trinquer en Espagne, oubliez la formule tricolore du Tchin Tchin, personne ne vous comprendra. Dans le pays voisin, on trinque avec le mot ¡Salud! Vous souhaitez donc une bonne santé à votre interlocuteur lorsque vous brandissez votre verre.