Aujourd'hui, le « x » de Bruxelles, se prononce « s », comme dans « soixante ». Il ne faut donc pas le proncer « ks », comme dans « boxe ». On prononce donc « bru-sèl », et non « bruk-sèl ».
La prononciation correcte est [ brysɛl ], où le x se prononce « ss ». C'est la prononciation qui est en usage dans toute la Belgique francophone. D'ailleurs, en néerlandais, le nom de la ville est Brussel , où on retrouve le même son [ s ].
Si la commune d'Ixelles, bien connue des expatriés fiscaux français, se prononce «Ikselles», ce n'est pas le cas de la ville de Bruxelles, qui elle se prononce «Brussel». C'est comme si les Belges parlaient de Parisse, ville lumière. Avouez que ça gratte l'oreille.
Concernant la ville de Bruxelles, le dictionnaire nous donne deux raisons de prononcer «brusselles». La première nous vient de sa phonétique «brysel» et la seconde du mot Bruxelles originellement écrit en néerlandais «Brussel», formé sur le terme bruoc «marais» et sella «habitation».
La prononciation originelle est \bʁy. sɛl\. Le latin a donné à la lettre x la valeur [s] lorsqu'il remplace deux s dans un mot. On la retrouve dans des toponymes comme Bruxelles \bʁy.
L'encyclopaedia Britannica dit que c'est Brussel en flamand, il semblerait que Brussels soit exclusivement en anglais. En tout cas il faut aussi prononcer Brussel en français comme en flamand, de même qu'il faut prononcer Anverse en français…
Bruxelles est bilingue : le français et le néerlandais y sont les langues officielles. Pourtant, les Flamands qui habitent à Bruxelles ne constituent qu'une minorité.
Non, on ne prononce pas la lettre finale ! Donc, on ne va pas en vacances à “ChamoniX” mais bien à “Chamoni” ou “Cham” pour être sûr d'éviter de faire saigner les oreilles des locaux.
À défaut d'un exemple sonore (ou d'un ouvrage encore à trouver), le poète Clément Marot écrivit un poème sur Lyon : il est composé d'octosyllabes, et on constate que, par deux fois, "Lyon" doit se prononcer "Li-ion" pour respecter la rythmique de la poésie.
Metz | Le savez-vous du jour Savez-vous pourquoi Metz se prononce « Mess » ? C'est une question qui se pose davantage à l'extérieur de la ville.
Il drache : il pleut à verse
« T'as vu comment il drache dehors ? Je n'ai même pas mon parapluie… »
Les belges sont un peuple enthousiaste et trouvent tout « très chouette ! », et disent tout le temps « ça va » au lieu de OK. Quand ils te disent au revoir, ils te disent « à tantôt ! », quand ils te parlent de ce qu'ils ont fait il y a quelques heures, ils disent « tantôt » aussi !
« Hallo » est la manière de dire bonjour et saluer quelqu'un en néerlandais. Cela permet d'initier une conversation avec quelqu'un en Belgique et aux Pays-Bas. « Goedendag » est le bonjour le plus formel que l'on peut utiliser tout au long de la journée sans aucune variation.
La prononciation correcte est [ osɛʁ ], avec le x prononcé « ss ». C'est celle qui est la plus répandue, et surtout, celle utilisée par les habitants d'Auxerre eux-mêmes. Cette prononciation est liée à l'étymologie du nom de cette ville. En effet, au XIVe siècle, la ville se nommait Auceurre .
Salut [saly]
“Salut” s'utilise pour dire “bonjour” ou “au revoir” dans un registre familier, entre amis. Pour bien prononcer le mot “Salut” il faut faire attention à ces points : le son [y] : la lettre “u” ne se prononce pas [u] ! Il faut mettre la bouche comme si on allait prononcer un “o”, mais dire “i”.
La faute à la ligature
Dès le XVIe siècle, les imprimeurs français évoquent le « S » sonore de la cité mosellane par un « TZ », qui ressemble vaguement au ß. La ville se prononce donc bien « Mess », et ses habitants sont des MeSSins.
Montpellier se prononce « Montpéllier », et non « Montpeullier ». Pas de panique toutefois, les 2 prononciations sont admises ! La mauvaise prononciation est d'ailleurs la plus courante, et notamment à Montpellier même.
Megève se prononce meugève et non pas mégève.
Comme Praz qui se prononce Pra ». Ou Avoriaz, qui se prononce donc Avoria, en savoyard comme en français.
Sur le site Forvo vous pouvez écouter ces deux mots prononcés par des francophones de différents pays : « Genève » ; « genevois ». Comme vous pourrez l'entendre, les locuteurs suisses prononcent en général ces mots avec un e muet au début.
À l'office du tourisme, on indique que la prononciation correcte est [ kasi ].
Oyonnax. Comme pour Avoriaz, la lettre finale sert à orienter l'accent tonique : ici, il marque l'oxytonisme, c'est à dire qu'il faut mettre l'accent sur la dernière syllabe. Mais ce « x » ne se prononce pas. On dit donc « OyonnA » avec un « a » bien clair.
La Belgique est un royaume divisé en trois États fédéraux et quatre zones linguistiques. Au nord, la Flandre est officiellement néerlandophone tandis qu'au sud du pays, la Wallonie est majoritairement francophone, à l'exception de la petite zone germanophone.
Même le roi des Belges, qui est aussi le leur, ne parle qu'approximativement leur langue, pourtant officielle dans le pays. Les hommes politiques flamands savent tous s'exprimer en français, alors que la plupart de leurs homologues francophones ne se risquent pas au néerlandais.
La raison principale fut l'attrait que représentait à l'époque le français comme langue de haute culture et des échanges internationaux. Le français était alors la langue officielle de la Belgique.