Graulhet, Saint-Guilhem, Guilheméry, Noilhan, tous ces toponymes s'écrivent avec l'orthographe occitane L-H et se prononcent ''ly'' en occitan et ''ll'' en français.
En navajo, ‹ ł › correspond à une consonne fricative latérale alvéolaire sourde ([ɬ]). ‹ ł › est également utilisé en lettre supplémentaire dans certaines transcriptions des dialectes vénitiens où elle peut prendre deux valeurs phonétiques (selon les locuteurs) : soit [l], soit [e].
Le U se prononce U comme dans le mot ustra. Una ustra, c'est une huître. Il n'y a pas de E muet en occitan.
"z" se prononce un peu comme "dz" en français. C'est une consonne sonore (qui fait fonctionner les cordes vocales) avec la pointe de la langue derrière les dents du hauts. La consonne qui lui correspond est le "j" qui se prononce pareil mais avec la pointe de la langue derrière les dents du bas.
H se prononce comme la jota espagnole. J se prononce comme Djibouti. Q se prononce Tch (exemple Qi = Tchi = souffle ou énergie).
Voici quelques règles générales pour lire le patois (l'occitan) lorsqu'il est écrit dans la graphie utilisée par les troubadours (juste actualisée). Le i se prononce comme en français : un nis (un nid). Le u se prononce aussi comme en français (et non « ou » comme en espagnol !) : la luna (la lune).
Rappelons que l'alphabet italien est le même que l'alphabet français, sauf que les lettres J (i lunga), K (kappa), W (doppia vu), X (ics) et Y (ipsilon) n'en font pas partie.
Les lettres « j » (i lunga), « k » (cappa), « w » (vi doppia), « x » (ics) et « y » (ipsilon) ne sont pas considérées comme faisant partie de l'alphabet italien standard, mais sont utilisées dans les mots empruntés à d'autres langues (par exemple : jeans, whisky et taxi, même si l'on trouve encore l'ancienne ...
Le ß se prononce comme ss et jamais comme le s dans "poison"! Par conséquent on pourrait écrire "poißon" pour "poisson" et la prononciation serait juste.
Auch (/ɔʃ/ ; en occitan gascon : Aush) est une commune française, préfecture du département du Gers, en région Occitanie.
Apprendre l'occitan à l'école, au collège ou au lycée, c'est redécouvrir mon territoire, son histoire, ses noms de lieux, son accent et ses codes. C'est une nouvelle façon de faire des connaissances, de partager la même culture, des savoir-faire, la manière de vivre.
Le chinois est classé comme une langue de catégorie IV, soit très difficile, parce qu'il faut environ 88 semaines (soit un an et demi d'efforts) pour atteindre un bon niveau de maîtrise.
Écrire sans alphabet : les caractères chinois
Comme il n'existe pas d'alphabet en chinois, le système d'écriture est très différent de celui que nous connaissons. Même si c'est un peu déboussolant de prime abord, le chinois possède tout de même une certaine logique d'écriture.
Le « sh » du pinyin est proche du « ch » français dans « chaud » mais il se prononce avec la langue enroulée vers l'arrière.
五十 (wǔ shí) -> 50.
Dans l'alphabet polonais, il y a 32 lettres, 9 voyelles et 23 consonnes: a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ż, ź correspondant aux majuscules : A, Ą, B, C, Ċ, D,E, Ę, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, Ó, P, Q, R, S, Ś, T, U, V, W, X, Y, Z, Ż, Ź .